[KIIP new book 충급 1- Level 3] 1과: 대인 관계 – Interpersonal relationship

KIIP level 3 new book

1. (Page 14)
1/ 친구 friend, fellow; dude –  동창 alumnus; classmate
• 공감대가 없다: no consensus
• 사이가 멀어지다: to fall apart, to grow apart (from somebody)
• 연락이 끊기다: to lose contact

선배 – senior, veteran, 후배 – Junior
• 선배를 대하기 어렵다: to be hard to deal with seniors
• 후배가 나를 어려워하다: to be uncomfortable with juniors

상사 – superior, boss, 동료 – coworker, colleague, 부하 직원 – a junior staff, a subordinate
• 상사의 지시를 거절하기 힘들다: to be difficult to refuse orders from the boss
• 동료에게 도움을 요청하기 어렵다: it be difficult to ask a colleague for help
• 일하는 방법을 잘 모르다: To not know how to work

2/
•  자주 연락을 주고받다: communicate frequently
• 이야기를 잘 들어 주다: to listen to someone carefully
• 의견을 솔직하게 말하다: To express opinions frankly

• 서로 예의를 지키다: to be polite to each other
• 공감을 잘해 주다: to be sympathetic to sb
• 함께 시간을 보내다: to spend time together

2. Grammar (Page 15+16):
1/ V/A 고 해서, N + (이)고 해서: Click here
민수: 여보, 새로 사귄 친구하고 친해졌어요?
후엔: 서로 공감대도 없고 바쁘고 해서 친해지기가 어려워요.
Minsu: Honey, did you become close to your new friend?
Huen: We are busy and don’t have a consensus, so it’s hard to get close to each other

가: 점심시간인데 식사하러 안 가세요?
나:조금 전에 샌드위치도 먹고 해서 그냥 사무실에 있으려고요.
A: It’s lunch time, aren’t you going to eat?
Me: I ate a sandwich a while ago, so I’m just going to be in the office.

·초등학교 동창들하고 자주 연락을 주고받고 해서 아직도 만나요.
·I keep in touch with my elementary school classmates, so I still see them.

·상시 지시를 거절하기도 힘들고 일하는 방법도 잘 모르고 해서 직장 생활이 힘들어요.
· It’s hard to refuse constant orders and I don’t know how to work, so my work life is difficult.

2/ V/A + (으)면 되다, N + (이)면 되다: (1)used to indicate that, as long as one does or reaches a certain act or state, there is no problem or it is enough; (2) to indicate a certain act or state is banned or limited.
(it’s enough to/you just have to)
잠시드: 새 직장 동료들하고 가깝게 지내고 싶은데 어떻게 해야 할까요?
안젤라: 웃으면서 먼저 인사하고 서로 예의를 지키면 돼요.
Jamshid: I want to get along with my new co-workers, what should I do?
Angela: You just have to greet each other with a smile and be polite to each other.

•가: 찾으시는 휴대 전화 있으세요?
나: 기능이 다양하고 속도가 빠르면 돼요.
A: Is there a mobile phone you are looking for?
Me: I just need to have a variety of functions and be fast.

• 이 약은 식사 후에 드시면 됩니다.
You can take this medicine after meals.

• 수업 신청은 홈페이지에서 하면 돼요.
You can apply for classes on the homepage.

말하기 (Page 17)
반장님: 잠시드 씨, 우리 회사에 온 지 일주일 됐지요? 이제 적응 다 했어요?
잠시드: 좀 힘들지만 적응하려고 노력 중입니다.
반장님: 힘든 게 있어요? 힘든 게 있으면 말해 봐요.
잠시드: 아직 사람들을 대하기가 어렵고 일하는 방법도 잘 모르고 해서 좀 힘듭니다.
반장님: 여기 온 지 얼마 안 돼서 그래요. 좀 익숙해지고 동료들하고 함께 시간을 보내면 될 거예요.
잠시드: 네, 반장님. 시간이 지나면 괜찮아지겠지요. 신경 써 주셔서 감사합니다.

See also  [KIIP level 3] 중급 1 Grammar - (Korean Immigration and Integration Program)

반장님: Mr. Jamshid, has it been a week since you came to our company? Are you all used to it now?
Jamshid: It’s a bit difficult, but I’m trying to adapt.
반장님: Is there anything difficult? Let me know if you have any difficulties.
Jamshid: It’s still difficult to deal with people and I don’t know how to work, so it’s a bit difficult.
반장님: It’s been a while since I came here. You’ll just have to get used to it and spend time with your colleagues.
Jamshid: Yes, Captain. You’ll be fine with time. Thank you for caring me.

듣기 (Trang 18)
고천(여): 성민아, 새로 간 학교는 다니기 어때? 친구들은 많이 사귀었어?
성민(남): 아직요. 반 친구들이 저를 어려워하는 것 같아요.
고천(여): 왜? 네가 중국에서 와서?
성민(남): 그런 것 같아요. 그래도 제 주변에 앉은 친구들하고는 처음보다 많이 친해졌어요. 내일 수업 끝나고 피시방에 같이 가기로 했어요.
고천(여): 그래. 그렇게 친구들 이야기도 잘 들어 주고 함께 시간 보내면서 친해지면 돼.
성민(남): 네, 그 친구들은 중국에 관심이 많아요. 저한테 이것저것 많이 물어보고 해서 이야기도 많이 나눴어요.
고천(여): 다행이구나. 싸우지 말고 사이좋게 지내야 한다.

Gocheon (female): Seongmin, how is your new school going? Did you make a lot of friends?
Seongmin (male): Not yet. I think my classmates are having a hard time with me.
Gocheon (female): Why? Because you come from China?
Seongmin (male): I think so. But with the friends sitting around me, I became closer than before. After class tomorrow, we decided to go to the internet cafe together.
Gocheon (female): Yes. That’s how you listen to your friends and spend time together and get closer.
Seongmin (male): Yes, those friends are very interested in China. They asked me a lot about this and that, so we talked a lot.
Gocheon (female): I’m glad. Don’t fight and get along well.

피시방: internet cafe
이것저것: this and that; everything; this, that, and the other
싸우다: to fight; quarrel; dispute

발음 (Page 18)

읽기 (Page 19~20)
1/ (Page 19)
□ 문화가 다르다. The culture is different.
□ (서로에게) 편견을 갖고 있다. to have prejudices (to each other)
□ 무슨 말을 어떻게 해야 하는지 잘 모르겠다. not know what to say
□ 내 의도를 정확하게 표현하기 어렵다. It is difficult to accurately express my intentions
□ 생활 방식이 다르다. have different living styles.
□ 높임말 사용이 어렵다. to be hard to use honorifics
□ 대화를 이어 나가기 힘들다. to be hard to keep the conversation going
□ 한국 사람은 사전과 다른 의미의 말을 많이 한다. Koreans say a lot of words with different meanings from the dictionary.

2/ (Page 19) 인터넷 상담 게시판에 올라온 이민자들의 대인 관계에 대한 고민과 댓글입니다. 여러분은 어떤지 친구들과 이야기해 보세요.

제목 
기숙사 룸메이트가 한국 사람인데 생활 방식이 달라서 자주 말다툼을 해요..
My roommate in the dormitory is Korean, we often argue because our lifestyle is different.
댓글 
문화가 다르니까 당연히 생활 방식이나 의견에 차이가 있죠. 룸메이트하고 솔직한 대화를 나눠 보는 건 어떨까요?
Because the culture is different, there are of course differences in lifestyle and opinions. How about having a frank conversation with your roommate?

제목
한국에서는 높임말 사용이 중요한데 저는 높임말이 너무 어려워요.
In Korea, the use of honorifics is important, but it is very difficult for me to use honorifics.
댓글 1: 맞아요. 높임말을 배웠지만 그것만으로는 부족해요
That’s right. I learned to speak honorifics, but that’s not enough
댓글 2: 저도 한국에서 오래 살았지만 아직도 어려워요. 그래서 평소에 한국 사람들이 이야기하는 것을 신경 써서 듣고 많이 연습해요.
I also lived in Korea for a long time, but it is still difficult. So I usually pay attention to what Koreans say and practice a lot.

See also  [KIIP new book 충급 1 – Level 3] 2과: 성격 Personality

제목
한국 친구들하고 이야기할 때 무슨 말을 어떻게 해야 할지 모를 때가 많아요.
When I talk to my Korean friends, there are many times when I don’t know what to say.
댓글: 저도요. 대화를 시작할 수는 있어도 길게 이어 나가기가 힘들어요.
Me too. I can start a conversation, but it’s hard to keep it going for a long time.
댓글: 한국에 처음 왔을 때 저도 그랬어요. 다른 사람 이야기를 듣는 것도 연습이라고 생각하고 너무 스트레스 받지 마세요.
I was like that when I first came to Korea. Think of listening to other people’s stories as practice and don’t stress too much.

제목
한국 사람들하고 깊은 대화를 못 하니까 친구 되기가 힘든 것 같아요.
I think it’s hard to be friends with Korean people because I can’t have a deep conversation.
댓글: 맞아요. 의도를 정확하게 표현하기 어려워서 간단한 말만 하니까 답답할 때가 많아요.
I think it’s hard to be friends with Korean people because I can’t have a deep conversation.
댓글: 깊은 대화는 못 하지만 항상 진심으로 대하면 한국 사람들도 그 마음을 알아줄 거예요.
You can’t have deep conversations, but if you always treat me sincerely, Koreans will understand your feelings.

말다툼: argument
평소: ordinary times
답답하다: stifling; suffocating; feeling heavy; feeling uneasy

3. Q&A (Trang 20)
제목: 직장 선배들과 잘 지내고 싶어요. 

안녕하세요. 저는 한국에 온 지 1년 정도 된 베트남 사람입니다. 그동안 베트남 사람들이 많은 직장에 다녔는데 얼마 전에 이직을 했습니다. 새 직장에는 한국 사람들이 많고 대부분 저보다 연세가 많으신 분들입니다. 그분들과 매일 같이 일하고 식사도 하면서 함께 시간을 보내는 일이 많습니다. 그런데 대화를 하면 “윗사람한테 그렇게 말하면 안 되지!”라고 말씀하실 때가 많습니다. 그럴 때마다 선배들 기분이 안 좋아진 것 같아서 마음이 불편합니다. 이런 일이 자주 생겨서 요즘은 선배들하고 같이 있는 자리를 피하게 됩니다.
Hello. I am a Vietnamese who came to Korea for about a year. In the meantime, many Vietnamese people went to work, but recently changed jobs. There are a lot of Koreans in my new job, and most of them are older than me. I spend a lot of time with them every day, working and eating together. But when we talk, he often says, “You can’t talk like that to your superiors!” Whenever that happens, I feel uncomfortable because the seniors seem to be in a bad mood. This happens often, so these days I avoid places with my seniors.
이직 하다: to change of job
직장: workplace
대부분: mostly
윗사람: one’s senior 
말씀하다: so speak
자리: space, place
피하다: to avoid, to leave

한국에서는 높임말 사용이 중요한데 저는 높임말이 아직도 너무 어렵습니다. 한국어를 배울 때 높임말을 배우기는 했지만 그것만으로는 부족한 것 같습니다. 제 의도를 정확하게 표현하기도 힘들고 무슨 말을 어떻게 할지 잘 모르겠습니다.
It is important to use honorific words in Korea, but it is still very difficult for me. When I was learning Korean, I learned honorifics, but I think that’s not enough. It’s hard to express my intentions accurately, and I’m not sure what to say.
부족하다: insufficient, inadequate
의도:  intention, purpose, aim
표현하다: to express, represent, manifest

See also  [KIIP new book 충급 1 – Level 3] 4과: 교환과 환불 Exchange and refund

이 직장에서 선배들과 잘 지내고 싶은데 어떻게 하면 좋을까요?
I want to get along well with my seniors at this workplace. What should I do?

문화와 정보(Page 22)
한국인의 친목 활동 Korean friendship activities

한국인이 사회생활에서 친목도모하기 위하여 참석하는 대표적인 모임으로 ‘동창회‘와 ‘동호회‘가 있다. Representative meetings that Koreans attend to promote friendship in social life include ‘reunions’ and ‘clubs’.

동창회는 같은 학교를 졸업한 사람들이 모여 서로 친목을 도모하고 모교와 연락을 하기 위하여 만들어진 모임이다. 송년회, 체육 대회와 같은 모임을 정기적으로 열기도 하고 단체 여행을 다니기도 한다. 그리고 등산, 악기 연주, 스포츠 등 같은 취미를 가지고 함께 즐기는 사람들의 모임을 동호회라고 한다. 이러한 동호회는 보통 학교, 지역, 직장, 인터넷 커뮤니티중심으로 만들어진다. 요즘은 온라인에서 정보를 공유하는 모임이 먼저 만들어지고, 이를 실제 모임으로 연결해 직접 만나기도 한다. 사람들은 동호회에 가입해서 취미 활동을 하는 것은 물론이고 다양한 정보를 수집하기도 하며 새로운 사람들을 사귀기도 한다.
School reunion are gatherings where graduates of the same school gather to promote friendship and keep in touch with their alma mater. They regularly hold gatherings such as year-end parties and sports competitions, and sometimes go on group trips. Groups of people who share the same hobbies, such as hiking, playing musical instruments, and sports, are called clubs. These clubs are usually created around schools, regions, workplaces, and Internet communities. These days, a meeting to share information online is created first, and then it is connected to a real meeting to meet in person. People join clubs to engage in hobbies, collect various information, and meet new people.

친목 amity, friendship
도모하다: to plan
대표적: being representative, being typical
동창회: school reunion
동호회: club
졸업하다: to graduate
모교: Alma mater, the school that one graduated from.
송년회: year-end party
체육 대회: athletic meet
정기적: being periodic
단체: group; society; association
악기 연주: instrument playing
지역: area; region
커뮤니티: Community
중심: center
공유하다: to share
연결하다: to connect
가입하다: to join, to sign up
물론: of course
수집하다: to collect, to gather
사귀다: to get along with

(Page 23)
• 공감대가 없다: no consensus
• 사이가 멀어지다: to fall apart, to grow apart (from somebody)
• 연락이 끊기다: to lose contact
• 선배: senior, veteran
• 대하다: to face, to confront, to deal with
• 후배: junior
• 상사: superior, boss
• 지시: indication; gesture
• 거절하다: refuse; reject; deny
• 요청: request; appeal
• 방법: way; means; manner
• 솔직하다: frank; honest
• 예의를 지키다: to be polite to each other
• 공감: sympathy
• 사귀다: to get along with
• 부족하다: insufficient, inadequate
• 내성적이다: to be introverted
• 속도: speed

• 관심을 갖다: (be) concerned
• 사이좋다: familiar; close; friendly
• 위로: consolation; comfort
• 줄이다: turn down; reduce; shorten
• 안부: news; regards
• 문제를 풀다: to solve a question/ problem
• 외우다: to memorize
• 적응하다: to adapt; adjust
• 노력 중이다: be trying
• 이야기를 나누다: talk (with); have a talk (with)
• 동호회: club
• 대통령: president
• 말다툼: argument
• 이직: change of job
• 옮기다: move; take; shift
• 대부분: the most, bulk, majority
• 답답하다: stifling; suffocating; feeling heavy; feeling uneasy

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *