‘우수웰니스관광지’ 77곳 선정···정부, ‘K-웰니스’ 육성 본격화 – 77 attractions nationwide selected to boost ‘wellness’ tourism

▲ 문화체육관광부(문체부)는 한국관광공사(관광공사)와 함께 K-웰니스관광의 새로운 브랜드로서 한국 전통 조각보 모양을 본뜬 브랜드이미지(BI)를 공개한다. 사진은 대구 소요헌. The Ministry of Culture, Sports and Tourism and Korea Tourism Organization on April 24 unveiled a brand symbol featuring traditional patchwork to promote "wellness" domestic tourism and 77 related tourist spots. Shown is Soyoheon, a V-shaped structure used for meditation at Sayuwon Arboretum in Daegu. (Sayuwon Arboretum's official website - 사유원 홈페이지)
▲ 문화체육관광부(문체부)는 한국관광공사(관광공사)와 함께 K-웰니스관광의 새로운 브랜드로서 한국 전통 조각보 모양을 본뜬 브랜드이미지(BI)를 공개한다. 사진은 대구 소요헌. The Ministry of Culture, Sports and Tourism and Korea Tourism Organization on April 24 unveiled a brand symbol featuring traditional patchwork to promote “wellness” domestic tourism and 77 related tourist spots. Shown is Soyoheon, a V-shaped structure used for meditation at Sayuwon Arboretum in Daegu. (Sayuwon Arboretum’s official website – 사유원 홈페이지)

휴식과 건강 등 최근 소비 경향에 맞춘 건강 돌봄(웰니스) 관광시설이 확대, 본격 육성된다. “Wellness tourism” focusing on rest and health will be promoted through the expansion of related tourist facilities.

문화체육관광부(문체부)는 한국관광공사(관광공사)와 함께 K-웰니스관광의 새로운 브랜드로서 ‘우수웰니스관광지’ 77선과 한국 전통 조각보 모양을 본뜬 브랜드이미지(BI)를 24일 공개한다.

The Ministry of Culture, Sports and Tourism and Korea Tourism Organization on April 24 unveiled a list of 77 tourism destinations selected for the sector and a brand symbol featuring a wrapping cloth with traditional patchwork.

웰니스관광은 여행을 통해 온천·명상·요가·건강식 등을 경험하며 신체적·정신적·사회적인 건강의 조화를 이루는 데 목적을 둔 관광을 말한다. Wellness tourism uses the experiences of hot springs or spas, meditation, yoga and healthy food while traveling to achieve harmony in physical, mental and social health.

‘우수웰니스관광지’는 국내외 관광객이 여정에 따라 다채롭게 선택할 수 있도록 자연·숲치유 25곳, 뷰티·스파 18곳, 힐링·명상 17곳, 한방 7곳, 스테이 7곳, 푸드 3곳 등 6가지 주제로 운영한다.

The 77 places are divided into six themes: nature and forest healing (25), beauty and spa (18), healing and meditation (17), Oriental medicine (seven), accommodations (seven) and food (three). This is to allow both domestic and foreign tourists to choose from a wide variety of locations depending on itinerary.

See also  장난감으로 우리 아이 발달 쑥쑥! Toys Help Children Grow!

‘우수웰니스관광지’ 77선에겐 웰니스관광 전문가와 컨설팅단이 맞춤형 컨설팅을 해준다. 브랜딩, 홍보·마케팅, 상품 판촉 등 원하는 분야에 전략적 지원도 강화한다. 서비스 품질을 개선과 대표 웰니스관광 체험 상품 개발 역시 돕는다.

Wellness tourism experts and a consulting team will offer customized consultations on the selected destinations. The ministry will also bolster strategic support in desired areas such as branding, public relations and marketing, and product promotion as well as help improve service quality and develop interactive programs for wellness tourism.

On the same day, Second Vice Minister of Culture, Sports and Tourism Jang Miran visited one of the 77 destinations, Sayuwon Arboretum in Daegu, to announce the launch of wellness tourism in the country.

장미란 문체부 제2차관은 이날 ‘우수웰니스관광지’로 새롭게 선정된 곳 중 하나인 대구 ‘사유원’을 방문해 소백산생태탐방원(경북), 아원고택(전북), 완도해양치유센터(전남), 레인보우힐링센터(충북), 오크밸리 리조트(강원), 금풍양조장(인천) 등 관계자들과 함께 K-웰니스관광의 힘찬 도약을 알린다.

Accompanying her were representatives from the ecotourism center of Sobaeksan Mountain in Gyeongsangbuk-do Province; Historic House of Awon in Jeollabuk-do Province; Wando Marine Eco Center in Jeollanam-do Province; Rainbow Healing Center in Chungcheongbuk-do Province; Oak Valley Resort in Gangwon-do Province; and Geumpung Brewery in Incheon.

장 차관은 이 자리에서 ‘사유원’에 현판을 전달 한다. 현판에는 ‘우수웰니스관광지’ 브랜드 이미지를 담았다. 한조각씩 가족의 건강과 복을 비는 염원의 마음을 담아 이어 붙인 전통 조각보처럼, 한국의 웰니스 관광 요소들이 조화롭고 아름답게 어우러져 독특하고 차별화된 K-웰니스관광의 브랜드가치를 만든다는 의미로 제작했다.

She delivered later in the day Sayuwon’s official signboard, which has the brand symbol of wellness tourism in the form of a wrapping cloth featuring traditional patchwork that has each patch woven to represent hope for a family’s health and well-being. The design’s intent is to create a unique and differentiated brand value of wellness tourism by beautifully and harmoniously combining its features.

See also  ‘AI 서울 정상회의’ 21일 개막 2-day AI Seoul Summit to be held on-, offline from May 21

장 차관은 다도, 명상, 사색, 자연치유 등 웰니스관광 프로그램도 체험한다. 이어 이번에 새롭게 선정된 ‘우수웰니스관광지’ 관계자, 여행업계, 전문가 등과 함께 간담회를 열어 웰니스관광 활성화 방안을 논의한다.

The vice minister also tried wellness programs such as a tea ceremony, meditation, contemplation and healing in nature. She will also discuss with staff from the selected destinations, tourism industry and experts how to stimulate wellness tourism.

문체부는 지난해 발의한 ‘치유관광산업 육성에 관한 법률’ 제정 추진과 웰니스관광 산업 전문인력 양성, 국내외 관련 박람회 개최 및 참가 등 적극적인 해외 마케팅으로 웰니스관광 산업을 적극 육성할 계획이다.

The ministry will develop wellness tourism through global marketing including promoting the passage of a bill proposed last year on “healing tourism,” fostering sector-specific personnel, and aggressively marketing the industry overseas by hosting and taking part in tourism expos both at home and abroad.

장 차관은 “최근 건강과 회복, 휴식이 중심이 되는 웰니스관광이 전 세계적인 관광 흐름으로 자리 잡은 만큼 웰니스관광을 방한 관광의 한 축으로 삼을 것”이라며 “지역별 특색을 살린 체험프로그램을 개발하고 홍보마케팅을 적극 지원해 웰니스관광을 체계적으로 육성하겠다”고 밝혔다.

“Wellness tourism focusing on health, recovery and rest has recently emerged as an international tourism trend, so we’ll make this a tourism pillar for overseas visitors to Korea,” Vice Minister Jang said. “We will develop interactive programs highlighting regional uniqueness and actively support promotional marketing to systematically develop such tourism.”

홍안지 기자 shong9412@korea.kr
By Hong Angie, shong9412@korea.kr

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *