‘마에스트로’ 박은선, 대리석에 새긴 솔직함으로 영혼의 울림 조각하다 – Korean sculptor engraves honesty in marble

▲ 박은선 조각가. Sculptor Park Eun Sun. (Art of the World Gallery - 아트 오브 더 월드 갤러리)
▲ 박은선 조각가. Sculptor Park Eun Sun. (Art of the World Gallery – 아트 오브 더 월드 갤러리)

이탈리아 토스카나 주에 위치한 인구 2만5000명의 소도시 피에트라산타. 평화로운 두오모 광장 중앙으로 높이 11미터의 대리석 기둥이 하늘을 향해 우뚝 솟아있다. 고대 이집트의 오벨리스크를 닮았다. 두 가지 색이 교차하는 기하학적 조각 위로 깨진 자국이 눈에 들어온다. 매끈한 표면을 가로지르는 균열 때문일까. 기둥의 중력이 좀처럼 느껴지지 않는다. 무게가 무려 20톤에 달하지만. 주변 풍경을 압도하지 않고 자연스럽게 어우러지며 조용한 광장에 생기를 불어넣는다.

Pietrasanta is a small city with a population of about 25,000 in Tuscany, Italy. An 11-meter-tall marble pillar stands in the middle of the serene Piazza Duomo (Cathedral Square). It is reminiscent of an obelisk from ancient Egypt. Two colors intersect each other on top of the geometric pillar, and on top of that is a crack. It might be due to a crevice on the smooth surface, but it is hard to feel the gravity of the pillar despite its weight of 20 tons. Rather than overwhelming the surrounding landscape, the pillar naturally forms a harmony with it and infuses vivacity into the quiet plaza.

이탈리아에서 조각가로 활동 중인 박은선 작가의 대표작 ‘무한기둥’이다. 피에트라산타시와 갤러리 콘티니가 박 작가의 이탈리아 활동 30주년을 기념해 전시를 기획했다. 박 작가는 2018년 ‘프라텔리 로셀리’상을 받았다. 피에트라산타시가 최고의 조각가에게 수여하는 상이다. 2021년엔 한국인 최초로 피에트라산타 ‘명예 시민’으로도 선정됐다. 그는 이곳에서 ‘마에스트로’라 불린다.

The pillar “Colonna Infinita” (Infinite Column) was created by Korean artist Park Eun Sun, who is working as a sculptor in Italy. The exhibition was held by Pietrasanta and the Contini Art Gallery to commemorate the 30th anniversary of his works.

Park received the Fratelli Rosselli Award in 2018, which is given to some of the best sculptors working in Italy. He was named an honorary citizen of Pieterasanta in 2021 and is called a “maestro.”

어렸을 때부터 화가를 꿈꿨던 박 작가는 경희대 조소과를 졸업하고 1993년 아내와 함께 이탈리아로 삶의 터전을 옮겼다. 현실의 굴레에서 벗어나 오로지 작업에만 전념하기 위해 내린 결정이었다. 조각 예술의 본고장인 피에트라산타에 정착한 지도 어느덧 30년. 그는 이제 이탈리아를 넘어 세계적으로 인정받는 예술가가 됐다. 여전히 대부분의 시간을 작업장에서 보낸다는 박 작가. 그의 성실함이 곧고 단단한 대리석과 닮았다.

Park had dreamed of becoming a painter since he was little, but majored in sculpture at Kyung Hee University before moving to Italy in 1993 with his wife, a decision he made to break away from the burden of reality and focus solely on his artwork. It is now 30 years since he settled in Pietrasanta, home to his sculptures. He is now an artist who has gained recognition not only in Italy but around the world. He still spends most of his time in his studio. Park’s diligence is as sturdy as the marble he works in.

박 작가는 올 하반기 자신의 이름을 딴 미술관 ‘아뜰리에 박은선’ 개관을 앞두고 있다. 리움미술관과 강남 교보타워를 지은 세계적인 건축가 마리오 보타가 설계를 맡았다. 유리 공장을 개조해 만든 미술관은 작업실과 사무실, 전시공간으로 꾸며질 예정이라고. 소감을 묻자 박 작가는 “미술관을 열더라도 크게 달라지는 것은 없다” 며 “그동안 해왔던 것처럼 꾸준히 작업을 이어 나갈 것”이라고 답했다. 그의 담담한 말 속에서 수십 년간 돌을 깎으며 견고히 쌓아 올린 내공이 느껴진다.

An art gallery called “Atelier Park Eun Sun” is slated to open in Pietrasanta in the second half of this year. Mario Botta, a globally renowned Swiss architect who designed Kyobo Tower and Leeum Museum of Art in Seoul, is in charge of the gallery’s design. An art studio that was made by renovating a former glass factory will be turned into an office and an exhibition hall.

When asked about his thoughts, Park said, “Not much will change after opening the gallery.” “I will continue to steadily make sculptures like I always have.” His calm words reflected his long-built skills and experience from decades of sculpting.

다음은 지난달 21일 코리아넷이 박은선 작가와 진행한 서면 인터뷰. Below is Korea.net’s written interview with Park on July 21:

▲ 이탈리아 피에트라산타 두오모 광장에 설치된 ‘무한기둥-성장(Colonna Infinita – Accrescimento, 2024)’. 전시는 9월 22일까지 열린다. "Colonna Infinita – Accrescimento” (Infinite Column – Growth) installed in the Piazza Duomo (Cathedral Square) in Pietrasanta, Italy. The exhibition will be held until Sept. 22. (Park Eun Sun's official website - 박은선 작가 공식 누리집)
▲ 이탈리아 피에트라산타 두오모 광장에 설치된 ‘무한기둥-성장(Colonna Infinita – Accrescimento, 2024)’. 전시는 9월 22일까지 열린다. “Colonna Infinita – Accrescimento” (Infinite Column – Growth) installed in the Piazza Duomo (Cathedral Square) in Pietrasanta, Italy. The exhibition will be held until Sept. 22. (Park Eun Sun’s official website – 박은선 작가 공식 누리집)

– 예술가의 길을 걷게 된 계기는 무엇이었나. What led you to become an artist?

어렸을 때부터 예술가가 꿈이었다. 조각가가 되기 위해 부푼 꿈을 안고 경희대 조소과에 입학했다. 하지만 집안 사정이 어려워지면서 아르바이트를 전전했다. 계속 이대로 살면 후회할 것 같았다. 온전히 작업에만 집중할 수 있는 방법을 고민하다가 이탈리아 피에트라산타로 이주했다.

I have dreamed of becoming an artist since I was little. I had big ambitions of becoming a sculptor when I started college as a sculpture major at Kyung Hee University. However, I had to constantly shift to part-time jobs as my family started to face financial difficulties. I thought I would regret it if I continued to live like that. I thought of how I could focus solely on sculpting, and that was why I moved to Pietrasanta, Italy.

– 이탈리아, 특히 피에트라산타는 작가님에게 어떤 의미인가. What do Italy, and in particular, Pietrasanta, mean to you?

처음 이탈리아에 도착했을 때 언어 장벽과 금전적 어려움, 인종 차별 등으로 고생했다. 오로지 조각을 향한 열정 하나로 버티며 하루 종일 작업에만 몰두했다. 그러다 보니 점점 진가를 알아봐 주는 사람들이 생기더라. 피에트라산타는 우여곡절이 많은 인생에서 많은 스토리를 만들어준 곳이다. 내게는 제2의 고향이나 다름없다.

When I first arrived in Italy, I struggled with language barriers, financial difficulties, and racial discrimination. I held on solely through my passion for sculpture and focused on sculpting all day long. Then, there emerged some people who acknowledged my work. Pietrasantna is a place that has created many stories in my life, which were full of vicissitudes. For me, Pietrasanta is my second home.

– 한국인이라는 정체성이 작업에 어떤 영향을 미치는가. How does your identity as a Korean affect your work?

여느 작가들처럼 나도 정체성을 찾기 위해 방황하던 시기가 있었다. 타지에서 외국인으로 살다 보니 자신감이 점점 떨어졌다. 그러다 어느 순간 모든 게 부질없이 느껴졌다. 한국에서 태어나 걸음마를 배우고 초중고등학교를 거쳐 대학교까지 나왔는데 고민할 이유가 무엇인가 싶었다. 한국인이라는 정체성을 받아들이고 작업에 임하자 유럽인들이 비로소 마음을 열기 시작했다. 꾸미지 않은 본연의 모습에 공감한 거다.

Just like any other artist, I also went through a time when I wandered to find my identity. I gradually lost confidence as a foreign national living abroad. But at some point, everything felt meaningless.

I wondered why I had to worry when I was born in Korea, first learned how to walk as a toddler, went through elementary, middle and high school and a college there. I decided to embrace my identity as a Korean to work on sculpting, and it was then that Europeans at last opened up to my art. They empathized with the natural and true aspects of my work.

– 이탈리아에서 한국인으로서 자긍심을 느낀 순간이 있는가. When did you feel pride as a Korean in Italy?

1990년대만 해도 한국이 어딘지 조차 모르는 사람들이 대부분이었다. 지금은 K-팝과 드라마 덕분에 이탈리아에서도 한국의 위상이 달라졌음을 실감한다. 그에 비해 현대미술에서는 아직 한국이 많이 알려지지 않았다. 앞으로 한국인 예술가로서 사명감을 가지고 한국의 현대미술을 널리 알리는 데 앞장서고 싶다.

Until the 1990s, most people did not know where Korea was. Nowadays, I feel that Korea’s standing has changed in Italy due to K-pop and Korean TV dramas. However, Korea is still quite unknown in the field of contemporary art. With a sense of duty as a Korean artist, I want to lead in promoting Korean contemporary art from now on.

See also  인류의 손, 침팬지보다 덜 발달해 Human hand is less developed than chimpanzee’s hand

– 한국과 이탈리아 간 문화적 차이가 있다면. What is the cultural difference between Korea and Italy?

과거 이탈리아는 서구 문화의 중심지였다. 유구한 역사를 거쳐 이탈리아 고유의 색깔과 문화가 자연스럽게 자리 잡았다. 덕분에 이탈리아는 미술과 디자인, 패션 등 여러 분야에서 뛰어난 예술적 감각을 자랑한다. 반면 한국은 변화무쌍한 나라다. 앞으로 뻗어나갈 수 있는 무궁무진한 잠재력을 지니고 있다. 깊은 곳에 숨겨져 있는 바위 속의 옥이랄까.

Italy was the center of Western culture in the past. Throughout its long history, Italy’s distinctive color and culture have naturally taken place. As a result, the country boasts excellent artistic taste in various fields such as art, design, and fashion. On the other hand, Korea is an ever-changing country. It has infinite potential to expand ahead. It is like a piece of jade hidden within a deep place.

– 미술관 개관을 통해 이루고자 하는 목표나 비전이 있다면. What is your goal or vision that you wish to achieve by opening an art gallery?

미술관을 열더라도 크게 달라지는 것은 없을 것이다. 그동안 해왔던 것처럼 꾸준히 작업을 이어 나갈 것이다. 다만 미술관은 작가로서의 책임감과 사명감을 더해주는 하나의 원동력이 될 것이다.

Not much will change after opening the gallery. I will continue to steadily make sculptures like I always have. However, the gallery will become an impetus for me that adds to my sense of responsibility and duty as an artist.

– 앞으로의 활동 계획과 최종적으로 이루고 싶은 꿈이 있다면. What are your plans and your goals or dream?

전 세계 곳곳에서 많은 전시가 나를 기다리고 있다. 작가로서 더 단단해지고 싶다. 끊임 없이 비우고 채워나가며 즐겁게 작업에 임할 생각이다. Numerous exhibitions around the world await me. I want to become sturdier as an artist. I want to work with joy, as I endlessly empty and fill up.

– 마지막으로 전 세계 코리아넷 독자에게 하고 싶은 말은. Last but not least, what do you wish to say to Korea.net readers?

자신에게 솔직해져라. 나는 항상 스스로와 대화를 나눈다. 마음에 품고 있는 모든 생각을 여과 없이 꺼내 놓는다. 지금 내가 무엇을 하는지, 왜 하는지 끊임 없이 질문을 던지며 답을 찾아나가는 거다. 작가는 무엇보다도 솔직해야 한다. 솔직함이야말로 관람객에 대한 예의라고 생각한다.

Become true to yourself. I always talk with myself. I take out all my thoughts and mind without filtering them out. I endlessly ask myself what am I doing now and why, and seek answers. Above all, an artist must be honest. Honesty is a courtesy toward the spectator.

길규영 기자 gilkyuyoung@korea.kr
By Gil Kyuyoung, gilkyuyoung@korea.kr

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *