[KIIP Level 2] KIIP 초급2 – Lesson 12. 한 번 갈아타야 돼요 (Do I) have to transfer once?

Lesson 12. 한 번 갈아타야 돼요 (Do I ) have to transfer once?

<Page 105> 
•여기는 어디예요?
•두 사람은 지금 무슨 이야기를 해요?
– 갈아타다: to change, to transfer
– 똑바로 가다: to go straight
– 사거리: crossroads
– 신호: sign; signal
– 신호등: traffic light; traffic signal
– 오른쪽으로 가다: to turn right
– 왼쪽으로 가다: to turn left
– 육교: overpass
– 정거장: stop; station
– 정류장: stop
– 지하도: underground tunnel
– 횡단보도: crosswalk; crossing

<Page 106> 어휘

1.
– 규칙: Rule
– 버스: Bus
– 신호:  sign; signal
– 육교: overpass
– 지하도: underground tunnel
– 지하철: subway
– 횡단보도: crosswalk; crossing
– 건너다: to cross; to go across
– 지키다: to obey; to observe, to keep
– 갈아타다: to transfer, to change
2.
– 사거리: crossroads
– 신호등: traffic light; traffic signal
– 버스 정류장: Bus stop
– 똑바로 가다:  to go straight
– 왼쪽으로 가다: to turn right
– 오른쪽으로 가다: to turn left


<Page 106> 대화

– 제 시 카: 저, 아주머니. 여기에 시청으로 가는 버스가 있어요?
– 아주머니: 아니요, 시청으로 바로 가는 버스는 없어요. 한 번 갈아타야 돼요.
– 제 시 카: 그래요? 어떻게 갈아타야 돼요?
– 아주머니: 여기서 100번 버스를 타고 가다가 한국대학교 앞에서 225번 버스로 갈아타세요.
– 제 시 카: 아, 그렇군요. 도와주셔서 고맙습니다..

<Page 106>

 

<Page 107> 문법 1

– 잠이 들었어요 -> 잠이 들다: to go to sleep
– 넘어졌어요 -> 넘어지다: To fall down
– 밴드를 붙였어요 ->밴드를 붙이다: to apply a Band-Aid
– 다쳤어요 -> 다치다: to be injured, to be hurt

<Page 108> 문법 2

-아/어야 되다(하다): CLICK HERE

See also  [KIIP Level 2] KIIP 초급2 - Lesson 2 어제 산 지갑을 잃어버렸어요 Yesterday I lost the wallet I bought
– 댁: (polite form) Another person’s home or family.

<Page 109> 듣기

(따르릉)
영호: 여보, 나예요. 수업 끝났지요?
미화: 네, 방금 끝났어요. 그래서 집에 가려고요.
영호: 그러면 집에 가지 말고 우리 회사 앞으로 와요. 같이 저녁 먹어요.
미화: 정말요? 좋아요. 그런데 시청역에서 몇 번 출구로 나가야 돼요?
영호: 3번 출구로 나오면 돼요.
미화: 알았어요. 어디에서 만날까요?
영호: 3번 출구로 나와서 50미터쯤 오다가 왼쪽을 보면 약국이 있어요. 그 약국 앞에서 만나요.

1. 미화 씨는 시청역 몇 번 출구로 나가야 돼요?
2. 미화 씨는 어디에서 영호 씨를 만날 거예요?
3. 시청역에서 약속 장소까지 어떻게 가요?

<Page 109> 말하기


– 지하철역에 어떻게 가요?
– 똑바로 가다가 첫 번째 사거리에서 오른쪽으로 가세요. 그러면 왼쪽에 지하철역이 보일 거예요.

Vocabulary:
– 똑바로 가다: To go straight
– 첫: first
– 번째: (A bound noun indicating the order or frequency of something).
– 사거리: Crossroads
– 보일 거예요 -> 보이다: to be seen, to come in sight

<Page 110> 읽기

대중교통 에티켓

공통 
임산부, 노약자, 장애인에게 자리를 양보해야 합니다.
– 휴대전화는 진동으로, 통화는 작은 소리로 해야 합니다

지하철
1. 먼저 내리고 나중에 타야 합니다.
2. 뛰거나 큰 소리로 떠들지 않습니다.
3. 지하철 안 잡상인에게 물건을 사지 않습니다.
4. 신문은 접어서 보고 직접 가지고 내려야 합니다.

버스
1. 버스 안에서는 음식물을 먹지 않습니다.
2. 앞문으로 승차하고 뒷문으로 하차해야 합니다.
3. 버스에 탄 후에는 자리에 앉거나 손잡이를 잡아야 합니다.
4. 버스에 타기 전에 교통카드나 현금을 미리 준비해야 합니다

Vocabulary:
– 임산부: pregnant woman; expectant mother
– 노약자: elderly or infirm people
– 장애인: disabled person
– 양보하다: to offer; to yield; to give way to
– 자리: space; place; seat
– 진동: vibration
– 통화: talking over the telephone
– 소리: sound; noise
– 뛰다: to run; to race; to dash
– 거나: or
– 떠들다: to make a noise
– 잡상인: peddler; hawker; huckster
– 접다: to fold
– 직접: being direct, in person
– 앞문: front door, front entrance
– 승차하다: to board; to get on
– 뒷문: back door, back entrance
– 하차하다: to get off
– 손잡이: handle; grip
– 잡다: to hold; to grab
– 현금: cash

See also  [KIIP level 2 - 초급 2] Full of level 2 KIIP lessons translated into English (사회통합프로그램)

1. 지하철에서 해도 되는 행동을 고르세요.
① 잡상인에게 물건을 사요. ② 휴대전화를 벨소리로 해요.
③ 신문을 접어서 봐요. ④ 지하철이 오면 빨리 타요.

2. 맞으면 O, 틀리면 X 하세요.
1) 버스는 앞문으로 타야 돼요. ( )
2) 버스 안에서 음식물을 먹을 수 있어요. ( )
3) 버스는 교통카드로만 요금을 내야 돼요. ( )

<Page 110> 쓰기

– 노약자: elderly or infirm people
– 임산부: pregnant woman; expectant mother
– 노약자석: seat for the elderly and infirm
– 양보하다: to offer; to yield; to give way to
– 이용하다: to use; to utilize
– 피곤하다: tired; exhausted
– 라고: A postpositional particle used to indicate that the preceding statement was a quote.
– 깜짝: with a startle
– 놀라다: to be surprised; to be astonished; to be shocked; to be scared
– 이유: reason
– 물어보다: to ask; to inquire; to interrogate
– (이)나: ….or…
– 설명하다: to explain
– 몸: body, status
– 불편하다: inconvenient, uncomfortable

2. 한국의 대중교통이 여러분의 나라와 다른 점이나 대중교통을 이용하며 실수했던 경험 등
다양한 이야기를 써 보세요.

저는 한국에 처음 올 때 한국말을 할 줄 몰랐는데 한국 생활이 어렵고 모르는 것이 많아서 실수하는 일이 많았었습니다. 처음에는 지하철을 이용할때 일반자리가 없으면서 노약자석이 많이 있어서 경로석에 앉았습니다. 그 이후에 생긴 일 없지만 지금까지 실수를 알았습니다. 지하절이나 버스에 경로석이 있는데 그 자리는 할아버지, 할머니, 그리고 몸이 불편하신 분이 앉는 자리입니다. 그러니까 그 자리는 자리가 있어도 앉지 않도록 하세요.

<Page 111>어휘 및 표현

– 갈아타다: to transfer, to change
– 건너다: to cross; to go across
– 규칙: Rule
– 노약자: elderly or infirm people
– 노약자석: seat for the elderly and infirm
– 놀라다: to be surprised; to be astonished; to be shocked; to be scared
– 대중교통: public transportation
– 사거리: crossroads
– 설명하다: to explain
– 손잡이:handle; grip
– 승차하다: to get on,  to board
– 신호: sign; signal
– 신호등: traffic light; traffic signal
– 실수: mistake; blunder
– 양보하다: to offer; to yield; to give way to
– 에티켓: etiquette
– 요금: fare; fee; charge- 육교: overpass
– 임산부: pregnant woman; expectant mother
– 자리: seat, space
– 잡상인: peddler; hawker; huckster
– 장애인: disabled person
– 접다: to fold
– 정거장:  stop; station
– 지키다: to obey; to observe, to keep
– 지하도: underground tunnel
– 진동: vibration
– 하차하다: to get off
– 횡단보도: crosswalk; crossing
– 깜짝 놀라다: to be startled all of a sudden
– 똑바로 가다: to go straight
– 몸이 불편하다: to be slightly indisposed, to feel bad
– 오른쪽으로 가다: to turn right
– 왼쪽으로 가다: to turn left
– 잠이 들다: to go to sleep
– 친구를 사귀다: to make friends

<Page 112> 문화
한국의 교통 표지판

한국에는 다양한 교통 표지판이 있어요. 아래의 교통 표지판을 보고 무슨 뜻일지 함께 이야기해 보세요
– 횡단보도
– 주차장
– 어린이 보호 구역
– 보행자전용도로
– 자전거전용도로
– 보행자 보행 금지
– 위험
– 공사 중
– 통행금지

One Reply to “[KIIP Level 2] KIIP 초급2 – Lesson 12. 한 번 갈아타야 돼요 (Do I) have to transfer once?”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *