[Korean grammar] -다 못해 Expressing Degree

0
1004

가: 와, 맛있게 잘 먹었어요. 여긴 음식이 정말 맛있네요.
Wow, that was delicious. The food here is really tasty.

나: 많이 남기셨는데 좀 더 드시지 그래요?
But you left so much on your plate. Won’t you eat a bit more?

가: 더 이상은 못 먹겠어요. 너무 맛있어서 계속 먹다 보니 배가 부르다 못해 터질 지경이에요.
I can’t eat another bite. It was so delicious that I kept eating, and now I’m so full that my stomach is about to burst.

나: 여기는 맛도 맛이지만 양도 진짜 많네요. 제가 좀 많이 먹는 편인데 이렇게 먹다 못해 음식을 남긴 건 처음이에요.
Here, the food is good, and the portions are really big, too. I normally eat a lot, but this is the first time I’ve been unable to eat everything and still have food left on my plate.

This expression is used to indicate that the action or state of affairs in the preceding clause has reached an extreme degree and can no longer be maintained or is growing in intensity.


가: 재윤 씨는 그렇게 조카가 귀여우세요?
Jaeyun, is your nephew that cute?
나: 너조그만 게 어찌나 말을 잘하는지 귀엽다 못해 깨물어 주고 싶다니까요.
Yeah, he’s so tiny, and he’s just so cute when he speaks that I want to bite him.

가: 어제 시사 토론 봤어? 소위 지식인이라는 사람들이 어찜 그렇게 말을 막 하니?
Did you see the current affairs debate yesterday? How can those so-called intellectuals talk like that?
나: 그러게 말이야. 사회자가 보다 못해 한마디 하는 것 봐. 내가 다 부끄럽더라.
I know. The host said something because he couldn’t bear to look at it (as you saw). I myself was embarrassed.

See also  [Korean grammar] -(으)ㄹ래야 -(으)ㄹ 수가 없다 Expressing Emphasis

가: 옆집 아들은 취업할 생각은 안 하고 놀러만 다니니까 부모님이 걱정이 많겠어요.
The boy who lives next door has no intention of finding a job and just goes out to have fun, so his parents must be worried.
나: 안 그래도 그 집 아버지가 참다 못해 아들한테 집을 나가라고 했대요.
Actually, I heard that his father couldn’t take it anymore and told him to move out.

1. This expression is also used in the form -다 못해 -기까지 하다 to indicate that the degree of something is stronger in intensity.
• 아침도 못 먹고 점심까지 굶으니까 배가 고프다 못해 쓰리기까지 해요.
• 그 방은 어찌나 난방이 잘 되어 있던지 따뜻하다 못해 후텁지근하기까지 하데요.
쓰리다: to have a stomachache, to have s burning feeling (in one’s stomach)
난방: heating
후텁지근하다: to be humid, to be muggy

2. This expression is used in the form -다 못한 when modifying the following noun. In this case, it mainly attaches to verbs.
• 토론자들이 막말을 해 대자 보다 못한 사회자가 한마디 했다.
• 아들이 취업할 생각은 안 하고 놀러만 다니니까 참다 못한 아버지가 아들한테 집을 나가라고 했다.

3. When combining with the verbs ‘참다못해’ and ‘듣다못해’ the words are sometimes written together without a space between them, such as in 참다못해 and 듣다못해. In these cases, 참다못해 is the conjugated form of 참다못하다 and 듣다못해 is the adverb.
• 인터넷에 떠도는 악성 루머에 시달리던 배우 이정애 씨는 참다 못해/참다못해 사이버 수사대에 수사를 의뢰했다.
• 아내의 잔소리를 듣다 못해/듣다못해 남편은 밖으로 나가 버리고 말았다.
떠돌다: to roam, to wander
악성 루머: vicious rumor
사이버 수사대: cyber-crime investigative team
의뢰하다: to request, to commission

See also  [Korean grammar] -아/어 내다 Expressing Results and Retrospection

4. In the case of the verb 생각하다, both the full form 생각하다 못해 and the shortened form 생각다 못해 can be used.
• 아이들 학원비를 감당할 수 없어서 생각하다 못해/생각다 못해 남편과 내가 직접 가르치기로 했다.
감당하다: to afford, to handle, to manage

>> You can click on the title of grammar below to see another grammar which also expresses ‘Degree’

-(으)리만치

>> Full of ‘Korean grammar in use – Advanced’: Click here
>> Full of ‘Korean grammar in use – Intermediate’: Click here

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here