이렇게 송별회를 해 줘서 고마워.
Thank you for this farewell party.
네가 고향으로 돌아가게 돼서 너무 섭섭하다.
I feel so sorry that you have decided to go back to your hometown.
나도 그래. 정이 많이 들었는데.
So do I. We got attached to each other a lot.
고향에 돌아가도 연락할 거지?
You will keep in touch even though you go back to your hometown, won’t you?
그럼. 참, 우리 집에 있는 가전제품 중에서 필요한 게 있으면 줄게.
Yes, I will. By the way, I will give you some of the electronics goods at my house if you need them.
나 텔레비전이 없는데.
I don’t have a television.
V+ 게 되다
It is used to indicate a certain consequence regardless of the subject’s will.
저는 한국에서 매운 음식을 날마다 먹으니까 잘 먹게 됐어요.
I have now become accustomed to eating spicy food because I eat it every day in Korea.
보통 서두르면 실수를 하게 돼요.
If you hurry, you generally come to make mistakes.
어떻게 그렇게 한국말을 잘하게 됐어요?
What has made you speak Korean so well?
Related words
섭섭하다 to feel sorry
정이 들다 to get attached to each other
참 by the way (It is used to indicate that something has occurred to the speaker’s mind.)
가전제품 an electronics goods
텔레비전 a television