세관 신고서는 내가 쓸게. 가족이면 같이 써도 돼.
I will write the customs declaration form. Since we are family, we can write it together.
안 그래도 뭐라고 써야 할지 애매해서 형한테 물어보려고 했는데 잘됐다.
I was going to ask my brother anyways because I was not sure what to write because it was ambiguous.
우리는 와인 두 병만 샀으니까 따로 신고할 건 없어.
Since we bought only two bottles of wine, there is nothing to report separately.
주류는 한 사람에 한 병씩만 허용되는 거야?
Is an alcoholic beverage only permitted one per person?
맞아. 이제 곧 착륙하나 봐.
Correct. We are going to land soon.
응, 우리가 진짜 한국에 오다니 믿을 수가 없어.
I cannot believe that we are really in Korea.
V/A+ 다니
As it is attached to an action verb’s stem or descriptive verb’s stem, it is used when he saw, heard, is astonished, or is amazed about the situation. Usually, the following clause is with an expression of ‘-정말이에요?’, 믿을 수가 없어요, 대단해요’.
두 달 동안 살을 10kg이나 빼다니 정말이에요?
Do you really lose 10 kilograms during the time of two months?
그렇게 사랑했던 두 사람이 헤어지다니 믿을 수가 없어요.
I cannot believe that the two people who really loved each other are separating.
우빈 씨, 그 어려운 시험에 한번에 합격하다니 정말 대단해요.
Mr. Woo Bin, it’s great that you passed that hard of an exam on the first try.
Related words
세관 신고서 customs declaration form
애매하다 to be ambiguous
와인 wine
주류 alcoholic beverage
착륙 landing
Cre: Yonsei University. Korean Language Institute