V/A+ 어서/아서/여서 V+ 으려고요/려고요.

V/A+ 어서/아서/여서 V+ 으려고요/려고요.

It is used to talk about the speaker’s intention or purpose with his reason.

For ‘-어서/아서/여서’, if the stem of an action verb or a descriptive verb ends with ‘ㅏ, ㅗ’ you should use ‘-아서’ and if it ends with another vowel(ㅓ, ㅜ, ㅡ, ㅣ), you use ‘-어서’. If it ends with ‘하-‘, you should use ‘-여서(해서)’.

For ‘-으려고요/려고요’, if the stem of the action verb ends with a vowel or ‘ㄹ’, you should use ‘-려고요’, with another consonant, you use ‘-으려고요’.

가: 왜 냉장고 문을 열고 그냥 서 있어?
Why are you standing in front of the refrigerator door just standing?
나: 배고파서 뭐 좀 먹으려고요. 엄마, 그런데 먹을 게 없네요.
I’m hungry, so I’m going to eat something. Mom, but I don’t have anything to eat.

가: 공부하다가 어디 가는 거야?
Where are you going while you’re studying?
나: 교실은 시끄러워서 그냥 도서관에서 공부하려고.
The classroom is noisy, so I’m just going to study in the library.

가: 책들을 왜 싸는 거예요?
Why are you packing your books?
나: 다음 주에 이사를 하게 되어서 미리 정리 좀 하려고요.
I’m moving next week, so I’d like to clear it up in advance.

Conversation:

안녕하세요. 저 옆집에 살고 있는 사람이에요.
Hello, I’m your neighbor living next door.

네, 안녕하세요? 어쩐 일이세요?
Yeah, hello. What did you come for?

일주일 정도 집을 수리하게 되어서 미리 양해를 구하려고요.
I’d like to ask for your understanding in advance because my house will be in repair for a week.

See also  N은/는 N이/가 A어요/아요/여요.

네, 엘리베이터에 게시된 공사 안내문을 봤어요.
Yes, I saw the construction notice posted on the elevator.

낮에만 하는 공사이긴 하지만 옆집이라서 시끄러울까 봐 걱정이에요.
It’s a day-only construction, but I’m afraid it will be noisy because it’s next door.

낮에는 식구들이 집에 없어서 괜찮아요.
It’s okay because my family isn’t at home during the day.

아파트 복도도 꽤 번잡스러울 거예요. 일주일만 양해를 부탁드립니다.
The hallway of the apartment will be pretty crowded, too. Please excuse me for just a week.

공사할 때는 대체로 다 그렇죠. 이해해요.
That’s what construction usually is like. I understand.

Related words
게시 post
안내문 notice
번잡스럽다 to be crowded
대체로 usually

Source: Yonsei University. Korean Language Institute

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *