내년 외국인 관광객 2000만 명 유치 – Korean Gov’t sets 20M tourists as 2024 goals

▲ 한국 정부가 지난 8일 ‘대한민국 관광수출 혁신전략’을 발표하고 외국인 관광객 2000만명 유치 및 관광수입 245억 달러를 목표로 설정했다. 사진은 지난 6월 서울 광진구 커먼그라운드에서 열린 ‘더 비어위크 서울’을 찾은 외국인 관광객들의 모습. The government on Dec. 8 announced an innovation strategy for tourism exports with the goal of attracting next year 20 million foreign tourists and generating USD 24.5 billion in related revenue. Shown are foreign visitors in June at The Beer Week Seoul held at Common Ground, the first domestic pop-up store built with shipping containers, in the capital's Gwangjin-gu District. (Korea Tourism Organization's official Facebook page - 한국관광공사 공식 페이스북)
▲ 한국 정부가 지난 8일 ‘대한민국 관광수출 혁신전략’을 발표하고 외국인 관광객 2000만명 유치 및 관광수입 245억 달러를 목표로 설정했다. 사진은 지난 6월 서울 광진구 커먼그라운드에서 열린 ‘더 비어위크 서울’을 찾은 외국인 관광객들의 모습. The government on Dec. 8, the government announced an innovation strategy for tourism exports with the goal of attracting next year 20 million foreign tourists and generating USD 24.5 billion in related revenue. Shown are foreign visitors in June at The Beer Week Seoul held at Common Ground, the first domestic pop-up store built with shipping containers, in the capital’s Gwangjin-gu District. (Korea Tourism Organization’s official Facebook page – 한국관광공사 공식 페이스북)

한국 정부가 외국인 관광객 2000만 명 유치 및 관광수입 245억 달러 달성을 내년 목표로 내놨다. The government’s tourism goals for next year are attracting 20 million foreign visitors and generating USD 24.5 billion in related revenue.

한덕수 국무총리는 8일 오후 광주 동구 국립아시아문화전당에서 제8차 국가관광전략회의를 주재하고 이같은 내용을 담은 ‘대한민국 관광수출 혁신전략’을 발표했다.
Prime Minister Han Duck-soo on the afternoon of Dec. 8 announced this after releasing a strategic plan to innovate tourism exports while chairing a meeting on national tourism strategy at the Asia Culture Center in Gwangju’s Dong-gu District.

혁신전략에는 먼저 코로나19 이후 관광객 유치경쟁에서 국제적 경쟁력을 확보하기 위해 출입국, 쇼핑, 교통 등의 관광 편의성을 증진하는 내용이 포함됐다.
The strategy is to first raise tourism convenience in sectors like immigration, shopping and transportation to secure international competitiveness in the post-COVID-19 race to attract tourists.

중국 관광객에게만 한시 적용하던 단체 전자비자 수수료 면제를 베트남과 필리핀, 인도네시아 관광객까지 확대하고 기한도 내년까지 연장한다.
Instead of just for Chinese visitors, e-visa fee waivers for tour groups will be extended to Vietnamese, Filipinos, and Indonesians. The program’s validity will also be extended until next year.

See also  전통시장서 농축수산물 구매 땐 온누리상품권 최대 4만원 환급 - Traditional markets to offer gift certificate giveaway for Chuseok

전체 사후면세 판매장 중 즉시환급 면세판매장을 40%까지 확대하고 내년 1월 1일부터 즉시환급 한도를 1회 50만원, 총 250만원에서 1회 100만원, 총 500만원으로 2배 상향한다. 알리·위챗·유니온(중국), 트루머니(태국), OCBC(싱가포르) 등 외국인이 평소에 사용하던 자국 애플리케이션을 통해 간편결제가 가능하도록 180만 개의 제로페이 가맹점과 연계한다.

The plan also enhances accessibility to immediate refunds at duty-free stores, increasing their share to 40% of all post-tax outlets. From Jan. 1, the limit for such a refund will be doubled from KRW 500,000 to KRW 1 million per payment and the cumulative cap from KRW 2.5 million to KRW 5 million.

Additionally, planned partnerships with 1.8 million zero-pay merchants including Alipay, WeChat and UnionPay of China, TrueMoney of Thailand, and OCBC Bank of Singapore will allow foreign tourists to pay using popular apps of their respective countries.

이동 편의 상승을 위해 민간업계와 함께 철도, 버스, 택시 등 대중교통 예약을 지원하는 외국인 관광객 전용 모빌리티 앱을 구축하고 인공지능을 활용한 관광통역안내도 확대할 계획이다.
For higher mobility convenience, the government will team up with the private sector to develop a mobility app exclusively for foreign tourists to allow them to reserve public transportation such as trains, buses, and taxis as well as expand tourist interpretation and guidance using artificial intelligence.

이와 함께 ‘2023~2024 한국방문의 해’를 맞아 내년 1~2월 코리아그랜드세일을 시작으로 6월 코리아뷰티페스티벌, 9월 대형 한류페스티벌을 개최해 전 세계 한류팬을 끌어모은다.
To coincide with the promotional campaign Visit Korea Year 2023-24, the shopping extravaganza Korea Grand Sale will run from next month through February, followed by the Korea Beauty Festival in June and a large-scale Hallyu festival in September to attract Korean culture fans from around the world.

See also  못 믿을 바닥 분수대, 바라만 보세요 Can’t trust the (cleanness of) water fountains; Just look at them.

한국 문화와 관광을 홍보하는 ‘K-관광 로드쇼’ 개최지는 전 세계 15개 도시에서 25개 도시로 늘리고 사우디아라비아, 스웨덴, 뉴질랜드 등 10개 국에 새롭게 한국관광 홍보지점을 설치한다.
The K-Tourism Roadshow, which promotes Korean culture and tourism, will be held in 25 global cities, up from 15, and tourism promotion offices will be opened in 10 more countries including Saudi Arabia, Sweden, and New Zealand.

한국 관광의 시작점이자 종착점인 인천공항에 조성되는 케이-관광·컬처존에서는 실감형 콘텐츠 체험 기회를 제공하고 K-컬처 관련 연수 프로그램에 참가하는 외국인 청소년을 대상으로 K-컬처 연수비자도 신설한다.

The K-Tourism and Culture Zone at Incheon International Airport, the starting and ending point of domestic tourism, will offer immersive content and interactive experiences. Foreign youth can also apply for a visa to participate in Korean culture training programs.

의료기술을 적극 활용하기 위해 맞춤형 의료관광상품도 확대 개발한다. 치료 목적이 인정되는 경우 장기 의료관광(G-1-10) 비자 체류연장기간을 기존 1년에서 2년으로 늘려 의료관광 활성화를 추진한다.
Customized products for medical tourism will be developed to apply domestic medical technology. The plan is to boost this sector by doubling the duration of related long-term (G-1-10) visas from one year to two if the purpose of treatment is recognized.

지역관광 활성화를 위한 인프라 확충에도 적극 나선다. 내년부터 10년 장기 프로젝트인 ‘남부권 광역관광개발’ 사업을 본격화하고 부산·광주·울산·전남·경남에 3조원의 사업비를 투입해 권역별로 체류·체험형 관광명소를 조성한다.

Infrastructure expansion will also seek to stimulate tourism in the provinces. From next year, the launch of a 10-year project to develop tourism in the southern region will see an investment of KRW 3 trillion in the cities of Busan, Gwangju, and Ulsan and provinces of Jeollanam-do and Gyeongsangnam-do to create stay and experience-oriented tourist attractions by region.

See also  인류의 손, 침팬지보다 덜 발달해 Human hand is less developed than chimpanzee’s hand

아울러 지역 특색이 담긴 관광 콘텐츠를 발굴해 한국 전역이 거대한 관광지가 되도록 집중 지원한다. 전국 5개 권역별로 대표 음식 콘텐츠를 발굴, ‘K-미식벨트 30’을 구축하고 해외홍보를 전개해 한국 미식관광을 활성화한다.

In addition, support will go toward finding tourism content with regional characteristics to make the country one huge tourist destination. By discovering representative food content in all five national regions, the government will establish and promote abroad the so-called K-Gourmet Belt 30 to jumpstart gourmet tourism in the country.

한 총리는 이날 회의에서 “코로나19로 1700만 명이 넘던 외국인 관광객이 2021년 97만 명까지 급감해 업계와 국가 및 지역경제가 어려운 시기를 겪었다”며 “올해는 다행히 4년 만에 1000만 명 이상을 달성할 것으로 기대되는 등 관광시장이 회복세를 보이는 만큼 2024년 우리 관광업계가 역대 최고의 성과를 달성할 수 있도록 정부가 총력을 기울여야 한다”고 말했다.

“Due to COVID-19, the number of foreign tourists plummeted from more than 17 million to 970,000 in 2021, resulting in difficult times for the (tourism) industry, country, and regional economies,” Prime Minister Han said at the meeting.

“Fortunately, the tourism market is showing recovery signs, with the visitor figure seen to exceed 10 million this year for the first time in four years, so the government should make every effort to ensure that our tourism industry in 2024 achieves its best performance in history.”

고은하 기자 shinn11@korea.kr
By Cao Thi Ha, shinn11@korea.kr

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *