열심히 일하고 은퇴하니 쓸쓸한 가장 After working hard and retiring, they are lonely heads of households

열심히 일하고 은퇴하니 쓸쓸한 가장 

After working hard and retiring, they are lonely heads of households

은퇴 후 부부 둘이 살아가는 고령 부부 가구가 늘면서 고독한 말년을 보내는 가장들의 문제가 사회 문제로 대두되고 있습니다. 작년에 명예 퇴직을 한 김문식 씨는 집에서 아침을 먹고 약속이 있는 척 집을 나와 저녁 식사 때에 맞춰 집에 들어갑니다. 그는 “젊었을 때부터 아내와 서로 여가 생활을 함께 해 본 적이 없어 아내와 집에 함께 있는 시간이 어색하다”고 말했습니다. 전문가들은 무엇보다 부부 친화적이지 않은 한국 사회 특성부터 고쳐야 한다고 입을 모았습니다. 정근식 서울대학교 사회학 교수는 “우리나라는 다른 나라에 비해 부부가 무언가를 같이 하는 문화가 충분히 뿌리내리지 않았다”며 “과잉 노동도 좀 줄이고, 가족적인 생활을 중시하는 사회로 나가야 한다”고 말했습니다.

As there are more and more old married couples who are living on their own after retiring, it is becoming a social problem that there are heads of households whose declining years are lonely. Mun-sik Kim, who retired through voluntary resignation last year, leaves his house after having breakfast at home, pretending he has an engagement and goes back home at dinner time. He said, “Since I was young, I have never done any leisure activities with my wife, so I feel awkward when I am at home with my wife”. Experts said in the chorus that, more than anything, we should fix the Korean social trait where the society is not married couple-friendly. Sociology Professor Geun-sik Jeong at Seoul National University said “In Korea, compared to other countries, a culture in which married couples do something together has not been well established” and also said, “We should decrease our excessive work, and go towards a society that values family-oriented life”. 

See also  5월부터 문화재청 → 국가유산청: Cultural Heritage Administration to rename itself in May

Audio:

Study Notes
열심히 일하고 은퇴하니 쓸쓸한 가장
= After working hard and retiring, they are lonely heads of households
•은퇴하다 to retire
•쓸쓸하다 to be lonely
•가장 head of household, breadwinner

은퇴 후 부부 둘이 살아가는 고령 부부 가구가 늘면서 고독한 말년을 보내는 가장들의 문제가 사회 문제로 대두되고 있습니다.
= As there are more and more old married couples who are living on their own after retiring, it is becoming a social problem that there are heads of households whose declining years are lonely.
•부부 married couple
•살아가다 to live, to make a living
•고령 old age
•가구 housing
•늘다 to increase
•고독하다 to be lonely
•말년 one’s later/declining years
•보내다 to spend
•대두되다 to be on the rise

작년에 명예 퇴직을 한 김문식 씨는 집에서 아침을 먹고 약속이 있는 척 집을 나와 저녁 식사 때에 맞춰 집에 들어갑니다.
= Mun-sik Kim, who retired through voluntary resignation last year, leaves his house after having breakfast at home, pretending he has an engagement and goes back home at dinner time.
•명예 honor
•퇴직 retirement
•약속 appointment, engagement
•-척 pretending
•맞추다 to adjust

그는 “젊었을 때부터 아내와 서로 여가 생활을 함께 해 본 적이 없어 아내와 집에 함께 있는 시간이 어색하다”고 말했습니다.
= He said, “Since I was young, I have never done any leisure activities with my wife, so I feel awkward when I am at home with my wife”.
•젊다 to be young
•여가 leisure, spare time
•어색하다 to be awkward

전문가들은 무엇보다 부부 친화적이지 않은 한국 사회 특성부터 고쳐야 한다고 입을 모았습니다.
= Experts said in the chorus that, more than anything, we should fix the Korean social trait where the society is not married couple-friendly.
•친화적이다 to be friendly
•사회 society
•특성 character, trait
•고치다 to fix
•입을 모으다 to say in chorus

See also  한식으로 살펴본 독일 한류의 성장, 그리고 새로운 과제 - Hallyu's growth in Germany seen via Hansik and new tasks

정근식 서울대학교 사회학 교수는 “우리나라는 다른 나라에 비해 부부가 무언가를 같이 하는 문화가 충분히 뿌리내리지 않았다”며 “과잉 노동도 좀 줄이고, 가족적인 생활을 중시하는 사회로 나가야 한다”고 말했습니다.
= Sociology Professor Geun-sik Jeong at Seoul National University said “In Korea, compared to other countries, a culture in which married couples do something together has not been well established” and also said, “We should decrease our excessive work, and go towards a society that values family-oriented life”.
•사회학 sociology
•-에 비해 compared to
•문화 culture
•충분하다 to be sufficient
•뿌리내리다 to take root, to settle down
•과잉 surplus
•노동 working
•줄이다 to decrease
•가족적인 family, familial
•중시하다 to regard something as important
•나가다 to go forward, to go toward

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *