
유네스코 세계유산위원회의 부산 개최를 기념해 조선의 기록유산과 왕실 문화유산을 조명하는 자리가 마련됐다. Marking Busan’s hosting this month of the UNESCO World Heritage Committee session, an exhibition in the nation’s largest port city sheds light on the documentary and royal cultural heritage of the Joseon Dynasty (1392-1910).
국가유산청 국립고궁박물관은 7일부터 다음 달 30일까지 부산박물관 기획전시실에서 특별전 ‘조선의 기록과 문화, 만세萬世에 전하노니’를 개최한다고 6일 밝혔다. 세계유산위원회에 참가하는 국내외 방문객에게 조선의 기록문화의 역사적 가치와 세계적 의미를 알리고자 기획했다.
The National Palace Museum of Korea under the Korea Heritage Service on July 6 announced its hosting of “Timeless Legacy: Records and Culture of the Joseon Dynasty” from July 7 to Aug. 30 at Busan Museum. The display seeks to highlight the historical value and global significance of Joseon’s culture of recordkeeping to domestic and international attendees of the committee meeting.
전시는 총 3부로 구성했다. 1부 ‘기록의 나라, 조선’에서는 세계기록유산으로 지정된 ‘조선왕조실록’, ‘승정원일기’, ‘일성록’, 조선왕조 ‘의궤’ 등을 볼 수 있다.
The first of the exhibition’s sections is “The Joseon Dynasty: A Kingdom of Archives,” which shows the following UNESCO Memory of the World relics: the Annals of the Joseon Dynasty (Joseon wangjo sillok), Diary of the Royal Secretariat (Seungjeongwon ilgi), Records of Daily Reflections (Ilseongnok) and Royal Protocols (Uigwe).
특히 임진왜란 이후 다시 인쇄해 전국의 사고에 나눠 보관해 온 4대 사고본(정족산·오대산·적상산·태백산) 실록을 최초로 한자리에서 공개한다.
A highlight is the first public display in one place of the annals’ surviving editions from each of the four official archival repositories in the mountains of Jeongjoksan, Odaesan, Jeoksangsan and Taebaeksan. The annals were reprinted following the Imjin Waeran, or the Japanese invasion of the Korean Peninsula from 1592-98, and distributed across the country for safekeeping.
2부 ‘조선 왕실의 상징과 품격’은 국왕의 상징물이자 기록유산인 어보·어책과 국왕의 모습을 그린 어진을 선보인다.
The second section, “Symbols and Dignity of the Joseon Royal Court,” features the royal seals and documents and portraits of Joseon kings.
영친왕비가 착용했던 붉은 원삼과 봉황 장식의 머리꽂이, 왕실 복식 등 국립고궁박물관이 소장한 각종 왕실 생활용품도 대거 포함됐다.
Shown at the section are many royal household items from the palace museum’s collection such as wonsam, a traditional wedding robe for the bride worn by the wife of Yeongchinwang, the last imperial prince, a hairpin with the design of a bonghwang (Asian phoenix) and royal attire.
3부 ‘조선의 창, 동래부’는 ‘초량왜관도’, ‘조선통신사 행렬도’, 통신사의 수행화원이었던 이의양의 ‘산수화’ 등 유물로 조선 왕조의 대일 외교 중심지였던 동래부의 당시 모습을 조명한다.
The third section, “Dongnaebu: A Window for the Joseon Dynasty,” features works such as “Painting of the Choryang Waegwan,” “Procession of the Joseon Tongsinsa” and landscape works by Yi Uiyang, a court painter who accompanied diplomatic missions to Japan. The works sheds light on Busan when its name was Dongnaebu, the hub of Joseon’s diplomacy with its neighboring country at the time.
전시 기간에는 관련 체험·교육 프로그램도 별도로 운영한다.
Related interactive and educational programs are also offered during the exhibition period.
전시는 휴관일인 매주 월요일을 제외하고 매일 오전 9시부터 오후 6시까지 누구나 무료로 관람할 수 있다. 관람객의 전시 이해를 돕기 위해 한국어, 영어, 프랑스어 오디오 가이드도 제공한다.
The exhibition is open daily from 9 a.m. to 6 p.m. except on Mondays (when the museum is closed) and admission is free. Audio guides in Korean, English and French are also available.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
By Lee Dasom, dlektha0319@korea.kr
