안나 씨, 내일 업무의 공백이 생기지 않게 잘 부탁드려요.
Anna, please make sure there is no missing work of mine tomorrow.
네, 내일 하루 쉬신다는 이야기를 들었어요.
Okay, I heard you’re taking a day off tomorrow.
쉬는 건 아니고 예비군 훈련을 받으러 가요. 제가 군대에 늦게 가서 아직도 예비군이에요.
I’m not taking a break, but I’ll be joining reserve forces for training. I’m still a reserve soldier because I was late for the army.
김 대리님, 군인이었어요?
Mr. Kim, are you a soldier?
한국에서는 제대하고 난 뒤에도 예비군으로 훈련을 받아요.
We are trained as reserve soldiers even after being discharged from the military in Korea.
그렇군요. 한국이 분단국가라는 것이 실감 나네요.
I see. It makes me realize that Korea is a divided country.
V+ 은/ㄴ 뒤에도
It is attached to the stem of an action verb to show the situation or the condition that was expected to be ended with the antecedent clause still continuing.
You should use ‘-ㄴ 뒤에도’ if the stem of an action verb ends with a vowel or ‘ㄹ’. If it ends with another consonant, you use ‘-은 뒤에도’.
밥을 먹은 뒤에도 배가 고파서 간식을 자꾸 먹게 돼요.
I get hungry and keep eating snacks even after a meal.
부모님과의 통화가 끝난 뒤에도 눈물이 멈추지 않아요.
I can’t stop crying even after the phone call with my parents.
시험이 끝난 뒤에도 수업이 있으니까 끝난 것 같지 않아요.
I don’t feel like it’s over because I still have classes after the exam.
Related words
공백 missing (something)
예비군 reserve force
아직도 still
분단국가 divided country
실감(이) 나다 to come to a realization
Source: Yonsei University. Korean Language Institute