‘서울컬쳐라운지’ 자개공예 원데이 클래스 – Making nacre handicrafts and experiencing Korean culture at Seoul Culture Lounge

▲ 지난 9일 서울 종로구 서울컬쳐라운지 '한글 맥세이프 그립톡 만들기' 체험에 참여한 나디아 간디 씨가 만든 그립톡을 들고 포즈를 취하고 있다. Nadia Ghandi poses for the camera on Aug. 9 after making a MagSafe pop socket with designs in Hangeul (Korean alphabet) at Seoul Culture Lounge in Seoul's Jongno-gu District.
▲ 지난 9일 서울 종로구 서울컬쳐라운지 ‘한글 맥세이프 그립톡 만들기’ 체험에 참여한 나디아 간디 씨가 만든 그립톡을 들고 포즈를 취하고 있다. Nadia Ghandi poses for the camera on Aug. 9 after making a MagSafe pop socket with designs in Hangeul (Korean alphabet) at Seoul Culture Lounge in Seoul’s Jongno-gu District.

“체험은 한국 문화를 전혀 모르는 사람들에게 제격이에요. 새로운 문화는 손으로 직접 경험해야 의미가 있으니까요.” 지난 9일 서울 종로구 ‘서울컬쳐라운지’. ‘한글 자개 맥세이프 그립톡(휴대전화 부착식 거치대) 만들기’ 체험에 참여한 나디아 간디 씨의 소감이다.

“Experience is perfect for people who do not know Korean culture at all. It is meaningful if you directly experience new culture,” said Nadia Ghandi (from France and Morocco) on Aug. 9 after making a MagSafe pop socket. It was designed in Hangeul (Korean alphabet) using nacre at the Seoul Culture Lounge in Seoul’s Jongno-gu District.

서울관광재단이 운영하는 서울컬쳐라운지가 외국인 관광객에게 떠오르는 한류 문화체험 명소로 주목을 받고 있다. Run by the Korea Tourism Organization, the Seoul Culture Lounge is gaining the spotlight as a place for foreign tourists to experience Hallyu (Korean Wave) and Korean culture.

이곳은 K-팝 댄스, 한국어 회화, K-뷰티, 캘리그래피 등 한국의 다양한 문화와 전통을 체험할 수 있는 프로그램을 무료로 운영하고 있다. 그중에서 자개공예 프로그램이 참여자 사이에 큰 인기다.

The place offers various programs that allow visitors to experience Korean culture and tradition, such as K-pop dancing, dialogue in the Korean language, Korean cosmetics and calligraphy. Among these, the nacre handicraft program is attracting much popularity.

스위스에 사는 나디아 씨는 서울컬쳐라운지에서 진행되는 모든 프로그램에 참여하면서 특히 자개공예 매력에 흠뻑 빠졌다고 했다. 한글 ‘별’ 글자를 자개로 만든 그립톡을 보여주면서 “오늘 만든 그립톡과 그동안 체험 수업에서 만든 모든 작품을 소중히 간직하겠다”며 “한국에서의 특별한 추억이 될 것”이라고 말했다.

See also  음식점업 외국인력 도입 시범 사업 전국 확대 - All restaurants can hire foreign workers from next month

Ghandi, who lives in Switzerland, said she has participated in all the programs offered at the Seoul Culture Lounge. Of these, she said she particularly enjoyed the nacre handicraft. She showed her pop socket that had the Korean letter for star (byeol) written on it with nacre and said, “I will cherish all the pieces I made through these programs, including the pop socket I made today.” “This will be my special memory of Korea.”

자개공예는 전복 등의 조개껍데기를 정교하게 가공해 그윽한 빛과 아름다운 무늬를 만들어 내는 전통 공예다. 옻칠한 목제품의 표면에 얇게 간 조개껍데기를 여러 가지 형태로 오려내 박아 넣는 과정을 거친다.

Nacre handicraft is a traditional artwork in which the shells of abalones and clams are delicately processed, and turned into beautiful designs that glow slightly. It involves grinding shells after thinly cutting them, and embedding them in various shapes on the surface of lacquered wood.

서울컬쳐라운지에서는 열쇠고리, 그립톡, 손거울, 소반 등 일상에서 자주 쓰는 용품을 반짝거리는 ‘한글 자개’로 꾸민다. 수업을 맡고 있는 윤재삼 전문가는 “자개는 어두운 바탕에 붙이면 알록달록 영롱한 빛이 자연스럽게 발하기 때문에 초보자들도 예쁘게 만들 수 있다”고 설명했다.

Visitors to the Seoul Culture Lounge can make daily items by applying nacre to key rings, pop sockets, portable mirrors and small tables using Hangeul designs. Yun Jae Sam, who runs the programs, said, “Nacre naturally emits bright light if put on dark surfaces, so even beginners can make beautiful craftwork.”

▲ 지난 9일 서울컬쳐라운지에서 열린 체험 프로그램의 한 참여자가 한글 단어 '꽃'을 자개로 장식한 그립톡을 만들고 있다. 이날 체험에서 참여자들은 '별', '달', '봄', '꽃' 중 한 글자를 선택해 그립톡을 장식할 수 있었다. Participants in the nacre handicraft program at the Seoul Culture Lounge make pop sockets on Aug. 9 with the Korean letters for star (byeol), moon (dal), spring (bom) and flower (kkot).
▲ 지난 9일 서울컬쳐라운지에서 열린 체험 프로그램의 한 참여자가 한글 단어 ‘꽃’을 자개로 장식한 그립톡을 만들고 있다. 이날 체험에서 참여자들은 ‘별’, ‘달’, ‘봄’, ‘꽃’ 중 한 글자를 선택해 그립톡을 장식할 수 있었다. Participants in the nacre handicraft program at the Seoul Culture Lounge make pop sockets on Aug. 9 with the Korean letters for star (byeol), moon (dal), spring (bom) and flower (kkot).

이날 체험에 참여한 16명 모두 만족감을 보였다. 이들은 “한국의 자개공예가 얼마나 정교하고 아름다운지 새삼 느꼈다”면서 “체험을 통해 한국의 전통문화를 더 깊이 이해하고 즐길 수 있었다”고 한목소리로 말했다.

See also  세계 최대 액화수소 플랜트 본격 가동···연간 3만 톤 생산 - World's largest liquefied hydrogen plant goes online in Incheon

All the 16 participants of the program expressed satisfaction. “I once again felt how delicate and beautiful Korean nacre handicraft is.” “Through this program, I was able to understand traditional Korean culture in more depth and enjoy it,” they said.

프로그램 운영을 담당하는 이서영 매니저는 “일상에 유용하고 한국 문화를 상징하는 용품을 집에 가져갈 수 있으니 인기가 많다”며 “참여자들이 서로 친해져서 수업이 끝나면 함께 시간을 보내기도 한다”고 귀띔했다.

Lee Seoyeong, who is in charge of running the programs, said, “The programs are popular, as participants can bring home daily useful items that are symbolic of Korean culture.” “Participants become friends, so some of them spend some time together after the programs.”

한국 유학 생활을 마무리하고 있는 엘리스 비스 씨는 체험장의 고요함을 유난히 좋아했다. “작은 자개 부분 하나하나를 올리고 세심하게 눌러주는 과정에 몰두하다 보면 명상하듯이 마음이 편안했다”며 “밤까지 계속 만들 수 있었을 것 같다”고 밝혔다.

Eliise Viss from Estonia, who is studying in Korea, said she particularly enjoyed the program’s serenity. “As I focused on the process of laying small nacre pieces one by one and delicately pressing them, my mind was at ease as if I were meditating.” “I think I can continue to make artwork all night.”

여행 중인 시아 원시 씨는 “중국에서도 자개공예를 봤지만 손으로 만지고 직접 작품까지 만들 수 있어 좋았다”고 말했다. Xia Wenxi from China said, “I have seen nacre artworks in China too but it was nice to touch and directly make one myself.”

▲ 지난 9일 서울컬쳐라운지 '한글 맥세이프 그립톡 만들기' 체험의 참여자들이 자개 그립톡을 만든 후 포즈를 취하고 있다. Participants in a pop socket making program pose for the camera on Aug. 9 after making their items.
▲ 지난 9일 서울컬쳐라운지 ‘한글 맥세이프 그립톡 만들기’ 체험의 참여자들이 자개 그립톡을 만든 후 포즈를 취하고 있다. Participants in a pop socket making program pose for the camera on Aug. 9 after making their items.

서울관광플라자 11층에 위치한 서울컬쳐라운지는 지난 6월 10일 개관해 두 달 만에 외국인 방문객 2500여 명이 찾아갔다. The Seoul Culture Lounge is on the 11th floor of the Seoul Tourism Plaza building. About 2,500 foreign nationals have visited since the place opened on June 10.

See also  더 풍성해진 궁중문화축전···외국인 참여 프로그램 확대 - Spring K-Royal Culture Festival adds events for int'l visitors

체험 예약 신청은 공식 누리집(www.seoulculturelounge.com)에서 가능하다. 공식 인스타그램(@seoulculturelounge)에서는 추가 정보를 확인할 수 있다.

Reservations for the programs can be made on its official website (www.seoulculturelounge.com) and more information is available on its official Instagram account (@seoulculturelounge).

서울 = 샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
사진 = 이준영 기자 coc7991@korea.kr
By Charles Audouin, caudouin@korea.kr
Photos = Lee Jun Young

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *