지역여행 ‘버킷리스트’ 이뤄줄 ‘내 나라 여행박람회’ 개막 – Nation’s largest tourism show helps completion of bucket lists

▲ '내 나라 여행박람회'가 28일 서울 서초구 aT센터에서 개막해 다양한 여행정보와 상품을 제공하고 있다. 사진은 '워케이션X야간관광 특화도시' 특별관 모습. The annual Korea Travel Expo on March 28 kicked off at the aT Center in Seoul's Seocho-gu District, featuring a wealth of tourism information and products. Seen is the pavilion Workcation X Specialized Night Tourism City.
▲ ‘내 나라 여행박람회’가 28일 서울 서초구 aT센터에서 개막해 다양한 여행정보와 상품을 제공하고 있다. 사진은 ‘워케이션X야간관광 특화도시’ 특별관 모습. The annual Korea Travel Expo on March 28 kicked off at the aT Center in Seoul’s Seocho-gu District, featuring a wealth of tourism information and products. Seen is the pavilion Workcation X Specialized Night Tourism City.

양양에서 서핑하기, 부산에서 회 먹기, 전주 한옥마을 가기, 서울 남산타워에서 사진찍기, 제주도 유채꽃 보기, 인천 차이나타운 구경하기, 우도 땅콩 아이스크림 먹기, 진해군항제 벚꽃 구경하기…

Surfing in Yangyang-gun County, Gangwon-do Province; eating seafood in Busan; visiting Jeonju Hanok Village in Jeonju, Jeollabuk-do Province; taking photos at N Seoul (formerly Namsan) Tower in Seoul; viewing rapeseeds on Jeju Island; exploring Incheon’s Chinatown; eating peanut ice cream on Udo Island in Jeju-do Province; and seeing cherry blossoms at the Jinhae Gunhangje Festival in Changwon, Gyeongsangnam-do Province.

누구나 ‘소망 목록(버킷리스트)’ 에 국내여행 하나쯤은 적어 놓을 것이다. 죽기 전에 꼭 해보고 싶은 일을 뜻하는 ‘버킷리스트’. 사람들이 ‘버킷리스트’를 이루도록 도와줄 ‘내 나라 여행박람회’가 28일 오전 10시 서울 서초구 aT센터 1층과 3층에서 열렸다.

Lovers of travel in Korea have at least one domestic destination on their bucket lists. This year’s Korea Travel Expo, which is designed to help complete such lists, was opened on March 28 at 10 a.m. on the first and third floors of the aT Center in Seoul’s Seocho-gu District.

‘내 나라 여행박람회’는 한국 최대 여행박람회로 올해 21회를 맞이했다. 지난 2004년 처음 개최된 이후 총 214만여 명이 박람회장을 방문했다. 이번 행사에서는 ‘내 나라 로컬여행 버킷리스트’를 주제로 132개 기관과 개인이 230여 개의 부스를 운영한다.

See also  여름 불청객 모기에 덜 물리는 방법 - How to get bitten less by mosquitoes, unwelcomed guests of the summer

As the country’s biggest trade show for tourism and marking its 21st edition this year, the expo since its inception in 2004 has attracted a combined 2.14 million visitors. Under the theme “Bucket List for Local Travel in My Country,” the latest edition has some 230 booths run by 132 organizations and individuals.

박람회장에 들어서자 ‘워케이션X야간관광 특화도시’ 특별관이 가장 먼저 눈에 들어온다. ‘워케이션’이란 업무(work)와 휴가(vacation)의 합성어로 사무실이 아닌 휴양지에서 일하는 근무 방식을 말한다. 산과 바다에서 일하고 은하수 별빛과 파도소리가 있는 청정 자연에서 힐링하며 일할 수 있다. 특별관에선 전북, 경북, 강원 지역의 워케이션을 홍보하고 있다.

The first thing to catch one’s eye at the event is the section Workcation X Specialized Night Tourism City. The neologism “workcation,” which combines the words “work” and “vacation,” describes a lifestyle of working at a vacation spot like mountains or a beach instead of an office to heal in pristine nature against the backdrop of the Milky Way in the night sky and the sound of waves. This area promotes workcations in the provinces of Jeollabuk-do, Gyeongsangbuk-do and Gangwon-do.

‘야간관광 특화도시’는 국내·외 관광객 모두가 즐길 수 있는 체류형 관광도시를 추구한다. 지역 이야기를 담은 야간관광 브랜드를 구축하면서 2022년부터 2024년까지 문화체육관광부와 한국관광공사의 공모를 거쳐 총 10개 지역이 선정됐다. 2022년 인천·통영, 2023년 강릉·대전·부산·전주·진주, 올해엔 공주·성주·여수가 각각 뽑혔다.

A specialized city for night tourism has as its concept a staycation-type tourist city for both domestic and international visitors to build a brand based on regional stories. Since 2022, the Ministry of Culture, Sports and Tourism and Korea Tourism Organization have chosen 10 regions through a public competition: Incheon and Tongyeong in Gyeongsangnam-do in 2022; Gangneung in Gangwon-do, Daejeon, Busan, Jeonju in Jeollabuk-do and Jinju in Gyeongsangnam-do last year; and Gongju in Chungcheongnam-do, Seongju-gun County in Gyeongsangbuk-do and Yeosu in Jeollanam-do Yeosu this year.

See also  '푸른 용의 해' 용의 기운 품은 곳으로 떠나볼까? - 5 tourist attractions related to Year of Blue Dragon
▲ 이번 행사는 '모두를 위한 여행'의 가치를 전면에 내세우고 있다. 사진은 관람객이 휠체어 레이싱 확장현실(XR) 체험 행사에 참여하는 모습. This year's Korea Travel Expo prioritizes the value of travel for all as shown by a visitor playing an extended reality game of wheelchair racing.
▲ 이번 행사는 ‘모두를 위한 여행’의 가치를 전면에 내세우고 있다. 사진은 관람객이 휠체어 레이싱 확장현실(XR) 체험 행사에 참여하는 모습. This year’s Korea Travel Expo prioritizes the value of travel for all as shown by a visitor playing an extended reality game of wheelchair racing.

행사는 모두를 위한 여행을 강조한다. 장애인, 고령자, 영유아 동반 가족 등 ‘모든 관광객’이 이동의 불편과 관광 활동의 제약 없이 이용할 수 있는 ‘열린관광지’를 내세운다. ‘열린관광지’ 홍보관에선 휠체어 레이싱 확장현실(XR) 체험 행사가 열렸다. 참여자들은 실제 세계와 가상 세계가 결합된 환경 속에서 경주에 흠뻑 빠져 든 모습이다.

Emphasizing travel for all, the expo promotes “open tourist destinations” for tourists with diverse needs including those with disabilities, the elderly and families with young children. These spots offer unrestricted mobility and accessibility in tourist activities.

A related section features an extended reality (XR) game of wheelchair racing, placing players in an immersive environment combining the real world with cyberspace.

최신 기술을 이용한 여행지 홍보도 눈길을 끌었다. 관람객들은 남원 광한루원을 배경으로 증강현실(AR)로 표출된 가상 한복을 입어보며 즐거워 한다. 일부는 XR버스 1795행을 타고 생생하게 수원화성으로 떠나기도 했다.

Another highlight is promotion of destinations using the latest technology. Visitors used augmented reality to try on virtual Hanbok (traditional clothing) against the backdrop of Gwanghanruwon Garden in Namwon, Jeollabuk-do, while others experienced Suwon Hwaseong Fortress in Suwon, Gyeonggi-do, through XR Bus 1795.

XR 버스가 굉장히 멋있다는 오재근씨는 “여행을 좋아해 박람회장을 찾았다” 면서 “조만간 섬진강 벚꽃축제에 갈 계획”이라고 말했다. “I came to the expo because I like traveling,” visitor Oh Jai Keun said, praising the XR bus. “I plan to go to the Seomjin Riverside Cherry Blossom Flower Festival soon.”

See also  컴퓨터 통신 언어 - Online language

세종시에서 온 최수빈씨는 “워케이션, 야간관광 특화도시 특별관이 궁금했는데 잘 표현해 놓았다” 며 워케이션을 가고싶은 도시로 제주도를 꼽았다.

“I was curious about the special booths for cities specializing in workcation and night tourism, and they were well expressed,” Sejong resident Choi Soo Bin said, choosing Jeju as her preferred workcation destination.

보물같은 여행지와 여행상품 정보를 발견할 수 있는 ‘내 나라 여행박람회’는 오는 31일까지 계속된다. 현장등록 땐 5000원에 관람 가능하다. To run through March 31, the expo features the country’s best tourist destinations and travel product information. Admission is KRW 5,000 after on-site registration.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
By Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr
사진 = 김선아 기자
Photos = Kim Seon Ah

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *