V + 고도 남다
고도 남다 is attached to the stem of an action verb to emphasize one has enough possibility, qualification, and ability to do something.
민수 씨 정도 실력이면 시험에 합격하고도 남아요.
Minsu’s skills are more than enough to pass the exam.
제대로 먹지도 못하고 일만 하면 병에 걸리고도 남지요.
There’s more than enough possibility of you getting sick if you don’t eat well but only work hard.
가: 제가 좋은 선생님이 될 수 있을까요?
Can I be a good teacher?
나: 민수 씨는 똑똑하고 아이들도 사랑하잖아요. 좋은 선생님이 되고도 남죠.
You are smart and love children. You are more than enough to be a good teacher.
Conversation:
우빈 씨, 여기예요. 막 우빈 씨한테 전화하려던 참이었어요.
Woobin, here we are. I was just about to call you.
미안해요. 기차에서 먹을 간식 좀 사려고 매점에 들르느라 늦었어요.
I’m sorry. I’m late because I dropped by the canteen to buy some snacks for the train.
와, 역시 우빈 씨는 사람들을 참 잘 챙겨요.
Wow, you do take good care of people.
기차 여행에서 삶은 계란하고 사이다가 빠지면 섭섭하죠. 근데 스티브 씨는요?
It’s a shame if you miss cider and boiled eggs on a train trip. But where’s Steve?
아까 전화했을 때 집에서 출발한다고 했으니까 오고 있겠죠.
He’s probably on his way because he said he left his home when I called him earlier.
스티브 씨 말을 곧이곧대로 믿으면 안 돼요. 툭하면 약속 시간에 늦거든요.
You should not take Steve’s word for it. He’s often late for an appointment.
기차를 타야 하는데 설마 늦게 오겠어요?
I doubt he would be late when we have a train to take.
스티브 씨는 충분히 늦게 오고도 남아요. 빨리 전화해 봐야겠어요.
Steve is enough to be a person to be late. I should make a call quickly.
Related words
매점 canteen
(사람을) 챙기다 to take care of (people)
곧이곧대로 to take one’s word for it
툭하면 often
Source: Yonsei University. Korean Language Institute