[KIIP new book 충급 1 – Level 3] 6과: 주거 환경 Living environment

0
662

Vocabulary (Page 74)
1.
문화 시설이 많다: There are many cultural facilities.
거리가 깨끗하다: The streets are clean.
공기가 탁하다: The air is murky.
소음이 심하다: The noise is severe.
걸어서 공원에 갈 수 있다: You can walk to the park.
산책로가 있다: There is a walking path.
빌딩 숲/산업 단지: A forest of buildings/industrial zone.
안전하다: Safe.

2.
자연환경이 좋다: The natural environment is good.
한적하다: It is quiet, serene, and peaceful.
공기가 맑다: The air is fresh and clear.
과수원: Orchard.
직접 농사를 짓다: To cultivate crops directly.
경치가 좋다: The scenery is beautiful.
비닐하우스: Greenhouse.
하천이 흐르다: A stream is flowing.
논: Paddy field.
밭: Field.

Grammar (Pages 73,74):
1. 피동: Click here

안젤라: 와, 방 안에서 산이 보이네요?
이 강: 네, 경치가 좋지요?
Wow, can you see the mountains from the room?
Yes, the view is beautiful, isn’t it?

가: 왜 이렇게 늦었어요? 무슨 일이 있었어요?
나: 퇴근 시간이라서 길이 많이 막혔어요.
A: Why are you so late? What happened?
B: It was the rush hour, so the traffic was really heavy.

• 자는 동안 모기한테 팔을 물려서 너무 가렵다.
While sleeping, I got bitten by a mosquito on my arm, and it’s very itchy.

• 친구와 전화를 하는 중에 갑자기 전화가 끊겼다.
The call with my friend suddenly got disconnected.

2. V + 자고 하다: Click here

후엔: 고천 씨, 이사할 거예요?
고천: 네, 남편 직장이 너무 멀어요. 그래서 남편이 직장 근처로 이사 가자고 해요.
Hyeon: Go-Cheon, are you going to move?
Go-cheon: Yes, my husband’s workplace is too far. So he suggested we move closer to his workplace.

• 가: 아까 과장님이 뭐라고 하셨어요?
나: 내일 다시 회의하자고 하셨어요.
A: What did the manager say earlier?
B: He suggested we have another meeting tomorrow.

• 친구가 만나자고 해서 약속 장소에 나갔다.
A friend asked to meet, so I went to the appointed place.

• 아내가 같이 저녁을 먹자고 해서 기다리는 중이다.
I am waiting because my wife suggested having dinner together.

말하기 (Page 77)
이웃: 안녕하세요? 저, 어제 이 동네로 이사 왔는데요.
후엔: 아, 그러세요? 반가워요.
이웃: 아이가 놀러 가자고 해서 그러는데 혹시 동네에 아이가 놀 만한 곳이 있나요?
후엔: 105동 앞에 놀이터가 있어요. 그리고 아이가 자전거 타는 것을 좋아하면 산책로에 가는 것도 좋아요. 놀이터에서 산책로 입구가 보일 거예요.
이웃: 그렇군요. 정말 감사합니다. 여쭤보길 잘했네요.
후엔: 궁금한 게 있으면 또 물어보세요.

Neighbor: Hello? I moved to this neighborhood yesterday.
Hyeon: Oh, really? Nice to meet you.
Neighbor: My child asked me to go play, so I was wondering if there’s a good place for kids to play around here.
Hyeon: There’s a playground in front of building 105. Also, if your child enjoys riding bicycles, they might like the walking path. You can see the entrance to the walking path from the playground.
Neighbor: I see. Thank you very much. I’m glad I asked.
Hyeon: If you have any more questions, feel free to ask.

See also  [KIIP new book 충급 1 – Level 3] 5과: 소비와 절약 Consumption and Savings

듣기 (Page 78)
안젤라(여): 과장님, 주말에 뭐 하세요?
과장님(남): 부모님 댁에 갈 거예요.
안젤라(여): 부모님 댁은 가까우세요?
과장님(남): 아니요. 부모님은 여기에서 차로 3시간 거리인 시골에서 사세요. 농사도 지으시고 과수원도 하세요.
안젤라(여): 시골이면 주변 경치가 좋겠네요.
과장님(남): 집 근처에 산이 있는데 집에서 보여요. 아침에는 새소리도 들리고요.
안젤라(여): 그렇군요. 한적하고 공기도 맑아서 건강에도 좋을 것 같아요.
과장님(남): 그래서 나도 아내한테 퇴직하면 시골에서 살자고 했어요. 아내도 빌딩 숲에서 살기 싫다고 하네요.
안젤라(여): 자연환경이 좋은 곳에서 살면 좋지요. 여긴 너무 복잡해요.

Angela (female): Manager, what are you doing this weekend?
Manager (male): I’m going to my parents’ house.
Angela (female):  Is your parents’ house close by?
Manager (male): No, they live in the countryside, about a 3-hour drive from here. They farm and also have an orchard.
Angela (female):  The countryside must have beautiful surroundings.
Manager (male): There’s a mountain near the house that we can see from home. In the morning, you can hear the birds singing too.
Angela (female): I see. It must be quiet and the air must be clean, good for health.
Manager (male): That’s why I suggested to my wife that we should retire and live in the countryside. But my wife doesn’t want to live in a forest of buildings either.
Angela (female):  It’s nice to live in a place with a good natural environment. It’s too hectic here.

발음:
읽기 (Pages 79, 80)
1.
계절마다 바뀌는 풍경화! 자연 속에서 생활할 수 있습니다. Seasonal landscapes that change every season! You can live amidst nature.

우리 건설 아파트
그림 같은 풍경과 최고의 자연 경관!
넓은 강과 높은 산이 눈앞에!
편리한 교통에 문화 시설까지!
복잡한 도시를 떠나고 싶은 분들을 위한 최고의 선택!

Our construction apartments offer picturesque landscapes and the best natural scenery!
With wide rivers and high mountains right in front of you!
Convenient transportation and cultural facilities as well!
The perfect choice for those who want to leave the bustling city behind!

풍경화: Landscape painting
건설: Construction, architecture
경관: Scenery, landscape
복잡하다: Complex, complicated

2.

실크 로드 역사의 현장으로 가는 시간 여행
우즈베키스탄 일주 타슈켄트 →  사마르칸트 → 부하라 → 타슈켄트

옛날 건축물간직하고 있는 역사의 도시에 여러분을 초대합니다.
넓은 평지 위에 펼쳐진 도시를 보실 수 있습니다. 낮은 언덕건축물의 아름다움을 느껴 보세요.
* 박물관 관람도 일정에 포함됩니다.

Embark on a time travel to the historical site of the Silk Road.
Uzbekistan Tour: Tashkent → Samarkand → Bukhara → Tashkent
We invite you to the cities that preserve ancient architecture.
You can see the city spread out on a wide plain. Experience the beauty of low hills and buildings.

See also  [KIIP new book 충급 1 – Level 3] 3과: 지역 복지 서비스 Local welfare services

* Museum visits are also included in the itinerary.

현장: field; spot
실크 로드: (Silk Road) A historical trade route.
일주: Circumnavigation, around
건축물: Architecture, building
간직하다: Preserve, keep
평지: Plain, flatland, prairie
펼쳐지다: Spread out, extend
언덕: Hill

3.

역사를 간직한 곳, 사마르칸트

저는 재작년에 우즈베키스탄에서 한국에 왔고 한 이삿짐센터에서 일하고 있습니다. 제 친한 친구가 한국에서 같이 일하자고 해서 한국에 왔습니다.
제 고향은 사마르칸트입니다. 실크 로드의 역사를 간직하고 있어서 유명합니다. 사마르칸트는 넓은 평지 위에 펼쳐진 도시입니다. 도시 곳곳에는 옛날 건축물이 많습니다. 그리고 주변에 낮은 언덕이 있습니다. 건조한 날씨 때문에 언덕에 나무많지 않습니다. 언덕에서는 염소들이 풀을 먹습니다.
지금 제가 한국에서 사는 곳은 복잡한 도시입니다. 그렇지만 버스로 조금만 가면 산을 볼 수 있습니다. 고향과 다르게 한국의 산에는 나무가 많습니다. 그래서 봄에는 꽃, 가을에는 단풍을 보고 겨울에는 쌓인 눈을 구경합니다. 계절마다 색깔이 바뀌는 산의 경관이 좋습니다.

지금은 고향의 모습이 그립지만 나중에 고향에 돌아가면 아름다운 한국의 산이 보고 싶어질 겁니다. 그래서 한국에 있는 동안 한국의 풍경을 만이 보려고 합니다.

A place steeped in history, Samarkand

I came to Korea from Uzbekistan last year and have been working at a Korean moving company. I came to Korea because a close friend suggested working here together.

My hometown is Samarkand. It is famous for preserving the history of the Silk Road. Samarkand is a city spread out on a wide plain. There are many ancient buildings throughout the city, and there are low hills nearby. Due to the dry weather, there are not many trees on the hills. Goats graze on the grass on the hills.

Where I live in Korea now is a bustling city. However, if you take a bus for a short distance, you can see the mountains. Unlike my hometown, there are many trees in the mountains in Korea. So, I enjoy seeing flowers in spring, autumn foliage in autumn, and snow in winter, all of which create a beautiful landscape that changes with the seasons.

I miss my hometown now, but when I return, I’ll long to see the beautiful mountains of Korea. That’s why I want to see the Korean landscape while I’m here in Korea

재작년: two years ago, last year
이삿짐센터: moving center
곳곳: everywhere, all over the place
건조하다: dry, arid
염소: goat
그립다: to miss, to long for, to yearn for

문화와 정보 (Page 82)

과거와 현대의 명당

한국 사람들은 옛날부터 집 주변의 환경을 중요하게 생각했다. 집의 위치와 방향 등이 그 집에 사는 사람의 행복을 결정한다고 믿었기 때문이다. 집 뒤에 산이 있고 집 앞에 물이 흐르면 좋은 위치, 명당이라고 했다. 그리고 남향집이라고 하여 집의 방향과 대문은 남쪽을 향하도록 하였다. 한국의 겨울은 길고 추운데 집의 활동 공간이 남쪽을 향해 있으면 생활이 편리하기 때문이다.

See also  [KIIP new book 충급 1 – Level 3] 9과: 고장과 수리: Breakdown and Repair

이러한 전통은 현대까지도 그대로 내려와 남향집이 인기가 있다. 그러나 최근에는 ‘좋은 집, ‘명당’의 조건에 새로운 것들이 추가되었다. 학군과 교통이다. 집 주변에 좋은 학교가 있으면 그 집은 인기가 높다. 그리고 근처에 지하철역이 있거나 간선 도로가 통과하면 인기가 높다.

Landmarks of the past and present

Koreans have long valued the environment around their homes. They believed that the location and orientation of a house determined the happiness of its residents. It was considered a good location, a landmark if there were mountains behind the house and water flowing in front of it. Moreover, they made houses face south, believing that the door and the direction of the house should be oriented toward the south. As Korean winters are long and cold, having living spaces facing south makes life more convenient.

This tradition has persisted to the present day, with south-facing houses remaining popular. However, recently, new criteria have been added to define ‘good houses’ and ‘landmarks.’ They include the quality of the school district and transportation. A house near a good school is highly sought after. Additionally, a house near a subway station or a major road is also highly popular.

명당: Good land, favorable position / beautiful place, good place
향하다: Face, look towards
그대로: Just like that, as it is, unchanged
내려오다: Pass down, come down
학군: School district (Areas are divided into school districts based on their educational admission systems.)간선: Arterial road, main road

Vocabulary:

□ 빌딩 숲: Building forest
□ 산업 단지: Industrial complex
□ 안전하다: Safe
□ 소음이 심하다: Noisy
□ 공기가 탁하다: Air is murky
□ 산책로가 있다: There is a walking path
□ 거리가 깨끗하다: Streets are clean
□ 문화 시설이 많다: Many cultural facilities
□ 걸어서 공원에 갈 수 있다: Can walk to the park
□ 논: Rice paddy
□ 밭: Field
□ 과수원: Orchard
□ 비닐하우스: Greenhouse
□ 한적하다: Quiet, peaceful, tranquil
□ 공기가 맑다: Air is clear
□ 직접 농사를 짓다: Farming directly
□ 하천이 흐르다: River flows
□ 경지가 좋다: Good scenery
□ 자연환경이 좋다: Good natural environment
□ 비명 소리: Scream
□ 지역: Area, region
□ 범인: Culprit
□ 놀이터: Playground
□ 여쭤보다: Ask, inquire
□ 체육 센터: Gymnasium
□ 정문: Main gate, front door
□ 풍경화: Landscape painting
□ 풍경: Scenery, Landscape
□ 자연 경관: Natural landscape
□ 최고급: Top grade, finest
□ 실크로드: Silk Road
□ 현장: Scene, site
□ 옛날: Old days, old, ancient
□ 건축물: Building, Structure
□ 간직하다: Preserve, keep
□ 평지: Plain, flatland, prairie
□ 펼쳐지다: Unfold, spread out
□ 언덕: Hill
□ 일정: Schedule, itinerary
□ 포함되다: Be included
□ 건조하다: Dry
□ 염소: Goat
□ 풀: Grass

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here