V/A + 으면/면 V/A+ 는다고/ㄴ다고/다고 말을 했어야지요.
V/A + 으면/면 V/A+ 는다고/ㄴ다고/다고 말을 했어야지요 is used to blame or to express sadness to the listener for not telling a fact. By repeating the verb twice, the speaker emphasizes his feelings.
For ‘-으면/면’, if the stem of an action verb or a descriptive verb ends with ‘ㄹ’, you use ‘-면’, with another consonant, you use ‘-으면’.
For ‘-는다고/ㄴ다고/다고’, if the stem of an action verb ends with a consonant, you should use ‘-는다고’, with a vowel you use ‘-ㄴ다고’. After the stem of a descriptive verb you use ‘-다고’.
오늘 회의가 있으면 있다고 말을 했어야지요. 회의가 없는 줄 알고 자료 준비를 안 했는데.
You should have told me that we have a meeting today. I didn’t prepare the data because I thought there was no meeting.
밥을 먹고 오면 먹고 온다고 말을 했어야지. 음식을 괜히 많이 준비했네.
You should’ve told me that you would have had your meal. I’ve prepared that much food for nothing.
머리가 아프면 아프다고 엄마한테 말을 했어야지. 왜 얘기를 안 했어?
If you had a headache, you should have told your mom. Why didn’t you tell her?
Conversation:
여보세요? 왜 전화를 이제 받아?
Hello? Why are you answering the phone so late?
교수님이랑 면담하는 중이어서 핸드폰을 무음으로 해 놨었어.
I was in the middle of a meeting with the professor, so I had my cell phone mute.
내가 전화를 몇 번이나 했는지 알아?
Do you know how many times I’ve called you?
맞다, 우리 5시에 만나기로 했는데 벌써 30분이나 지났구나. 얼른 갈게.
Oh, we were supposed to meet at 5 o’clock, but it’s already been 30 minutes. I will be there soon.
늦으면 늦는다고 말을 했어야지. 지금까지 기다렸잖아.
You should’ve told me if you were going to be late. I’ve been waiting.
연락 못 해서 미안해. 교수님 말씀을 도중에 끊을 수가 없었어.
I’m sorry I couldn’t give a call to you. I couldn’t cut the professor short.
사과하는 뜻에서 이따가 커피는 내가 살게.
I will buy coffee later as an apology.
겨우 커피로 때우려고? 그걸론 부족하지. 삼겹살이라도 사 주면 또 모를까.
You are going to make it up only with coffee? That’s not enough. If you buy me pork belly, that might work.
Related words
무음 silence
도중 in the middle of something
겨우 barely, only
때우다 to make something up
괜히 in vain
Source: Yonsei University. Korean Language Institute