Wednesday, June 24, 2026
HomeKorean reading practice이재명 대통령의 EU 순방과 책임실용외교 - President Lee shows responsible pragmatic diplomacy...

이재명 대통령의 EU 순방과 책임실용외교 – President Lee shows responsible pragmatic diplomacy on EU tour

▲ 왼쪽부터 여한구 산업통상부 통상교섭본부장, 이재명 대통령, 안토니우 코스타 EU 정상회의 상임의장, 우르줄라 폰데어라이엔 EU 집행위원장, 마로시 셰프초비치 EU 통상 경제 안보 집행위원이 10일(현지시간) 벨기에 브뤼셀 유럽연합 이사회에서 디지털 통상 협정을 체결한 뒤 기념촬영을 하고 있다. Minister for Trade Yeo Han-koo (from left), President Lee Jae Myung, European Council President Antonio Costa, European Commission President Ursula von der Leyen, and European Commissioner for Trade and Economic Security Maros Sefcovic on June 10 pose for a group photo after signing a digital trade agreement at the council's headquarters in Brussels. (Council's official Facebook page - 유럽연합 이사회 공식 페이스북)
▲ 왼쪽부터 여한구 산업통상부 통상교섭본부장, 이재명 대통령, 안토니우 코스타 EU 정상회의 상임의장, 우르줄라 폰데어라이엔 EU 집행위원장, 마로시 셰프초비치 EU 통상 경제 안보 집행위원이 10일(현지시간) 벨기에 브뤼셀 유럽연합 이사회에서 디지털 통상 협정을 체결한 뒤 기념촬영을 하고 있다. Minister for Trade Yeo Han-koo (from left), President Lee Jae Myung, European Council President Antonio Costa, European Commission President Ursula von der Leyen, and European Commissioner for Trade and Economic Security Maros Sefcovic on June 10 pose for a group photo after signing a digital trade agreement at the council’s headquarters in Brussels. (Council’s official Facebook page – 유럽연합 이사회 공식 페이스북)

집권 2년차를 맞은 이재명 대통령이 유럽연합-EU 순방과 주요 7개국(G7) 정상회의 참석을 계기로 글로벌 책임강국을 지향하는 보다 능동적인 실용외교를 선보였다. 벨기에와 EU 방문, 이탈리아 국빈방문과 교황 면담, 프랑스 G7 정상회의 참석으로 국익을 증진하고 외교 지평을 넓혔다. 책임 중견국으로서 면모를 보이며 국위를 선양한 행보였다.

Entering his second year in office, President Lee Jae Myung displayed a more proactive and pragmatic diplomacy to make Korea a more responsible global power during his recent visit to the European Union (EU) and attendance at the G7 summit. Through trips to Belgium and the EU, a state visit to Italy, meetup with Pope Leo XIV and participation in the G7 summit in France, he promoted national interests and widened the scope of diplomacy, and his actions demonstrated the qualities of a responsible middle power and raised national prestige.

EU 순방 외교의 배경 – Background of EU tour

한반도 외교안보 정세가 녹록지 않다. 무엇보다 한국 국가안보와 대외정책의 주축인 한미동맹이 트럼프 행정부의 노골적인 국익 우선주의로 흔들리고 있다.

The Korean Peninsula faces a challenging diplomatic and security situation. Above all, the Korea-U.S. alliance, the cornerstone of Seoul’s national security and foreign policy, is being shaken by the Trump administration’s blatant priority of its own national interests.

두 나라가 관세와 대미 투자에 합의했으나 여전히 해결해야 할 과제가 남아 있다. 특히 동맹 현대화를 명분으로 한 미국의 방위비 부담 감축 압박과 한국을 대중 견제 수단으로 활용하려는 시도, 그리고 미국 중심의 경제 이익 극대화 추구는 현명한 대처를 요구한다.

Though both countries reached an agreement on tariffs and investment in the U.S., unresolved issues remain. For example, American pressure to reduce its defense spending in Korea under the pretext of “alliance modernization,” attempts to use Seoul as a tool to contain Beijing and the pursuit of maximizing U.S.-centric economic interests demand a wise response.

북한의 지속적인 핵 개발과 대남 위협, 북러동맹 강화와 러시아의 대북 군사기술 지원, 시진핑 주석의 북한 방문으로 표출된 북중관계 밀착도 도전적이다. 경제적으로는 미중 경제·기술 경쟁과 미국의 이란 공격으로 촉발된 공급망 훼손, 물가 상승도 극복해야 한다.

Other major challenges include North Korea’s ongoing nuclear development and threats against South Korea; strengthening of the North’s ties with Russia and the latter’s provision of military technology; and closer ties between the North and China as evidenced by Chinese President Xi Jinping’s recent visit to Pyongyang. In economy, South Korea must also deal with supply chain disruptions and inflation triggered by the Sino-U.S. competition in economy and technology and the U.S.-led war on Iran.

See also  BTS, 빌보드 '21세기 최고 팝스타' 19위 - Billboard ranks BTS 19th-greatest pop star of 21st century

이런 맥락에서 이 대통령은 한반도 평화 기반을 강화하고 경제 이익을 증진하고자 외교 전면에 나섰다. 미국의 보호무역과 물가 상승으로 동병상련을 겪는 EU를 방문해 연대를 다지며 외교 외연을 확장한 까닭이다. 그 연장선에서 이 대통령은 다음 행선지인 G7 정상회의로 발걸음을 옮겼다.

In this context, President Lee has stepped to the front of the diplomatic stage to boost the foundation for peace on the Korean Peninsula and promote economic interests. For this reason, he expanded his diplomatic horizons by visiting the EU to solidify their solidarity given their common challenges stemming from U.S. protectionism and rising inflation. As an extension of these efforts, President Lee headed to the G7 summit as his next destination.

EU 방문과 G7 정상회의 외교 – Diplomacy during EU visit and G7 summit

먼저 이 대통령은 벨기에 국왕과 총리를 면담하고 중소기업·벤처 협력, 전략산업 투자 확대, 교육 교류를 논의했다. 한반도 평화공존 정책 지지도 요청했다. EU 지도부와도 정상회담을 하고 디지털 통상협정에 서명했다. 비밀정보보호협정 협상을 개시해 안보협력도 강화했다. EU 측에 철강관세에 대한 우호적 고려를 요청하는 한편 반도체, 방산, 다자주의 협력에 합의했다.

First, President Lee met with Belgium’s king and prime minister to discuss cooperation in small and medium enterprises (SME) and venture companies, expansion of investment in strategic industries and educational exchanges. He also requested support for Seoul’s policy of peaceful inter-Korean coexistence. In his summit with EU leaders, President Lee signed a digital trade agreement and raised security cooperation by initiating negotiations for an agreement on protection of classified information. While requesting favorable EU consideration on steel tariffs, he agreed on cooperation in semiconductors, defense and multilateralism.

이탈리아 국빈방문에서는 마타렐라 대통령과 멜로니 총리와 정상회담을 했다. 양국관계를 특별전략적동반자관계로 격상하고 사회경제연대, 첨단 과학기술·ICT 협력, 개발 협력, 중소기업·소상공인 협력 등의 양해각서(MOU)를 체결했다. 상호보완적 협력으로 시너지를 창출하고 자유무역과 다자주의를 발전시키자는 데 뜻을 모았다. 비즈니스 라운드테이블도 개최해 반도체, AI·양자·로봇, 방산, 우주항공, 에너지, 바이오 협력을 모색했다.

During his state visit to Italy, he and Italian President Sergio Mattarella and Prime Minister Giorgia Meloni in talks agreed to upgrade bilateral relations to a special strategic partnership and signed memorandums of understanding on socioeconomic solidarity, ties in advanced science and technology and information and communications technology, and cooperation in development and among SMEs and small business owners. They agreed to create synergies through mutually beneficial collaboration and advance free trade and multilateralism. A business roundtable explored cooperation in semiconductors, artificial intelligence (AI), quantum technology, robotics, the defense industry, aerospace, energy and biotechnology.

성 바오로 대성당 기념연설에서는 남북 간 흡수통일이나 체제 경쟁을 추구하지 않으며 한반도 평화를 구축해 세계평화에 기여하겠다고 천명했다. ‘2027 서울 세계청년대회’를 계기로 내년 한국을 방문할 예정인 레오 14세 교황을 만나 비무장지대(DMZ)와 북한 방문을 요청해 ‘적극 고려·추진’ 답변을 얻었다.

See also  GTX-A 개통···동탄에서 수서까지 20분 - Opening of new GTX-A express subway slashes commute time

In a commemorative speech at a special Mass for peace and solidarity at the Basilica of St. Paul Outside the Walls in Rome, President Lee said he will not pursue Korean reunification by absorption or hold a regime competition between the two Koreas; instead, he pledged to contribute to world peace by building peace on the peninsula. In his talks with Pope Leo XIV, who is scheduled to visit Korea next year to attend the 2027 World Youth Day in Seoul, the president requested that the pope visit the Demilitarized Zone and North Korea, to which the priest said he would “actively consider and pursue” the request.

에비앙레뱅의 G7 정상회의에서도 활발한 외교활동이 이어졌다. 현재 한국은 독일과 함께 캐나다의 60조 원 규모 차세대 잠수함 수주전을 벌이고 있다. 이러한 상황에서 이 대통령은 마크 카니 캐나다 총리를 만나 “캐나다 안보에 기여할 준비가 돼 있다”며 구체적인 협력 방안을 논의했다. 메르츠 독일 총리에게는 공동연구 등 협력을 제안했다. 모디 인도 총리와는 새로운 양국 관계 발전을 기약했다.

President Lee’s active diplomacy continued at the G7 summit in Evian-les-Bains, France. Korea is competing with Germany for a KRW 60 trillion contract to build Canada’s next-generation submarines. Against this backdrop, President Lee held talks with Canadian Prime Minister Mark Carney on cooperation, saying Korea is “ready to contribute to Canadian security.” He also proposed cooperation to German Chancellor Friedrich Merz like in research and pledged the development of new bilateral ties with Indian Prime Minister Narendra Modi.

G7 정상회의 무대에서는 글로벌 에너지 공급망 회복력 강화 방안을 제시하고 AI의 ‘공유’와 ‘안전’을 핵심과제로 강조해 책임강국의 면모를 과시했다.

At the G7 summit, the president demonstrated his country’s role as a responsible power by presenting measures to strengthen the resilience of global energy supply chains and stressing AI’s “sharing” and “security” as key priorities.

만찬 자리에서는 트럼프 미국 대통령 옆에 앉아 현안을 풀어갔다. 북핵문제와 관련해 제재보다 협상으로 동결-감축을 거치는 단계적 비핵화를 설득해 “한반도 문제에서 역할을 할 것”이라는 트럼프 대통령의 답변을 이끌어냈다.

At the official dinner of G7 summit, President Lee sat next to U.S. President Donald Trump to discuss pending issues. On North Korea’s nuclear program, President Lee urged his U.S. counterpart to pursue a phased denuclearization progressing from a freeze to reductions through negotiations rather than sanctions, to which President Trump pledged to play a role in Korean Peninsula issues.

국방비 증액을 재확인하며 한국 방위를 스스로 책임지겠다는 다짐을 전하는 동시에 미국 군함 신속 건조 요구에 적극 호응했다. 골프 회동을 약속하는 등 양국 정상 간 신뢰 또한 돈독히 다졌다.

While reaffirming Seoul’s hike in defense spending, President Lee conveyed his commitment to taking responsibility for South Korea’s own defense while accommodating the U.S. request for rapid construction of naval vessels. Both men also strengthened their mutual trust through agreements like a promise to play a round of golf together.

한국 외교의 과제 – Challenges for Seoul’s diplomacy

이재명 정부의 실용외교는 글로벌 책임강국의 면모를 강화하고 국제 현안에 보다 능동적으로 참여하며 국익을 증진하는 방향으로 나아가고 있다.

See also  우리 아이의 안전한 학교생활 어떻게 할까요? How Can We Guarantee a Safe School Life for Our Children?

The Lee administration’s pragmatic diplomacy is moving toward strengthening the Republic of Korea’s image as a responsible global power, engaging more actively in international issues and promoting national interests.

다만 물가 상승 대처와 공급망 강화 외에도 숙제는 있다. 북한 및 북한과 협력을 강화 중인 러시아와의 관계 정상화다.

Yet in addition to taming inflation and strengthening supply chains, another challenge has arisen: normalization of relations with North Korea and Russia, which is strengthening cooperation with the North.

러시아는 한국과 관계 개선을 바라고 있다. 트럼프 대통령은 푸틴 대통령과 협상에 거리낌이 없다. 따라서 우크라이나와의 전쟁 종결과정에서 제재를 적당히 완화하고 직항로를 개설하는 등 호의를 보이면 러시아도 호응할 가능성이 크다.

Moscow wants to improve relations with Seoul. President Trump is not hesitant to negotiate with Russian President Vladimir Putin. So if South Korea shows goodwill through the easing of sanctions and opening of direct flights during the process of ending the conflict in Ukraine, Russia is highly likely to respond positively.

북한은 핵 보유를 인정할 수 없다는 한-EU 공동성명에 반발하고 남북한은 적대적 타국이라면서 한국 정부의 대화 제의를 외면하고 있다. 정부는 한미동맹을 유지하고 철저한 국가안보태세를 확립하되 인내심을 갖고 평화공존과 호혜적 협력 의사를 일관되게 표명해야 한다. 북미 회담을 촉구하고 지원하며 핵문제와 별개로 북미, 북일관계 정상화를 지지한다는 포용적인 자세를 보이는 것이 바람직하다.

North Korea is pushing back against the South Korea-EU statement rejecting recognition of the North as a nuclear-armed state, ignoring Seoul’s offers for dialogue and claiming that inter-Korean ties are between two “hostile states.” Thus the Lee administration must maintain its alliance with the US and set up a thorough national security posture, while consistently conveying a desire for peaceful coexistence and symbiotic cooperation with patience. Demonstration of an inclusive stance is recommended by urging and supporting bilateral talks between the North and the U.S. and backing the normalization of ties between both sides — as well as between the North and Japan — separate from the nuclear issue.

중국과 러시아에 남북 화해와 공존의사를 지속적으로 전달하고 공존 추구 입장을 보이면 결국 북한도 대화의 장에 나와 평화공존 관계 수립에 응할 것으로 기대한다. 그러므로 정부는 대북 화해 협력 정책이 합리적이라는 국민 여론을 조성하면서 대북 제안과 접촉 노력, 그리고 외교적 노력을 꾸준히 이어가 남북관계 정상화를 모색해야 한다.

If Seoul continuously conveys its intent for inter-Korean reconciliation and coexistence to Beijing and Moscow and demonstrates a policy of pursuing coexistence, Pyeongyang is expected to eventually return to dialogue and agree to a relationship of peaceful coexistence. So South Korea should seek to normalize inter-Korean relations by steadily continuing proposals, contact initiatives and diplomatic efforts while fostering public consensus that a policy of reconciliation and cooperation with the North is rational.

홍현익
유네스코 한국위원회 사무총장
By Hong Hyun-Ik
Secretary general, Korean National Commission UNESCO

홍현익 유네스코 한국위원회 사무총장은 1997년부터 세종연구소에서 북핵문제, 남북관계, 한미동맹, 한러관계, 한반도 평화체제 구축 등 한국의 국가안보와 국가전략을 연구해왔다. 국립외교원장과 국정기획위원회 외교안보분과장을 역임했다.

Since 1997, Hong Hyun-ik has researched national security and strategy at the Sejong Institute in Seoul, covering North Korea’s nuclear program, inter-Korean relations, Seoul’s alliance with Washington and ties with Moscow, and formation of a peace regime on the Korean Peninsula. He has served as head of the foreign affairs and security subcommittee of the Presidential Commission on Policy Planning and chancellor of the Korea National Diplomatic Academy.

arete@korea.kr

RELATED ARTICLES

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

LATEST POSTS

LIST OF CATEGORIES

error: Content is protected !!