
한국을 찾는 국내외 관광객을 위한 미식 관광·체험 로드맵이 7월부터 가동된다. A new initiative for culinary tourism and experiences for both domestic and international visitors will come next month.
농림축산식품부(농식품부)는 29일 기자, 인플루언서, 여행업계 관계자 등과 간담회를 열고 올해 하반기에 추진될 ‘K-미식 여정’을 발표했다. 이번 간담회는 한국의 식문화를 글로벌 관광자원으로 육성하고 미식 관광을 주도하기 위해 마련됐다.
The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs on June 29 held an event for media, influencers and travel industry representatives to announce the K-Gastronomy Journey, an initiative opening in the second half of the year. The meeting’s purpose was to promote domestic food culture as a global travel asset and spearhead the development of culinary tourism.
이 자리에서 ‘K-미식 여정’의 첫 단추인 ‘K-치킨벨트 플랫폼’을 공개했다. ‘K-치킨벨트 플랫폼’은 전국 30개 치킨·닭요리 맛집을 소개하는 지도다. 각 지역의 관광 명소와 축제, 전통시장, 농촌체험휴양마을 정보를 함께 제공해 미식 관광 콘텐츠의 기능을 강화했다.
Unveiled at the event was the K-Chicken Belt, an online platform featuring a map of 30 famous chicken and poultry restaurants nationwide that serve as a culinary tourism resource by providing information on tourist attractions, festivals, traditional markets, and rural experience and vacation villages.
치킨·닭요리 맛집은 대국민 참여 이벤트, 지방정부 추천, 현장 방문 등을 거쳐 선정했다. 명소에는 대구 닭똥집 골목, 태백 물닭갈비, 해남 닭코스요리 등이 포함됐다.
The featured restaurants were selected through public participation events nationwide, recommendations from local governments and on-site visits. Highlights include the chicken gizzard alley in Daegu, muldakgalbi (spicy water-boiled chicken stew) in Taebaek, Gangwon-do Province, and multi-course chicken dining in Haenam-gun County, Jeollanam-do Province.
농식품부는 7월 K-치킨벨트를 시작으로 8월에는 양조장 투어, 9월에는 대한민국식품명인과 함께하는 미식투어를 제공한다.
Starting with the belt next month, the ministry will launch tours featuring traditional liquor in August and Hansik (traditional cuisine) in September with designated master chefs.
10월부터 11월까지는 ‘K-푸드 페스타’ (10.23~11.20), ‘한식 페스타’ (10.23~25), ‘2026 푸드위크코리아’ (11.4~7), ‘우리술 대축제’ (11.13~15), ‘김치 페스티벌’ (11.20) 등 한식 관련 축제를 개최한다.
October through November will see Korean food-related events like the K-Food Festa (Oct. 23–Nov. 20), Hansik Festa (Oct. 23–25), Food Week Korea (Nov. 4–7), Korean Sool Grand Festival (Nov. 13–15) and Kimchi Festival (Nov. 20).
이 외에도 농촌 지역의 아름다운 자연 경관과 지역 농특산물을 함께 체험할 수 있는 ‘농촌 힐링 스테이’를 7월부터 12월까지 운영한다.
A “rural healing stay” from July to December will offer visitors the experience of the beautiful natural scenery of rural areas along with their agricultural specialties.
송미령 농식품부 장관은 “K-푸드와 한식이 하나의 문화로 자리 잡은 만큼 농식품부는 K-치킨벨트를 시작으로 지역의 다양한 식문화와 관광을 연계한 콘텐츠를 지속적으로 발굴·육성할 계획”이라고 밝혔다.
Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs Song Miryung said, “Korean food and Hansik have established themselves as a cultural phenomenon, so starting with the K-Chicken Belt, we plan to continuously identify and foster content linking diverse regional food cultures with tourism.”

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
사진 = 농림축산식품부
By Lee Dasom, dlektha0319@korea.kr
Photos = Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs
