한류 열풍에 젊어진 외국인 관광객···3명 중 1명 이상이 청년 – 1/3 of foreign tourists last year aged 30 or below due to Hallyu

0
38
▲ 지난해 한국을 찾은 외국인 관광객 3명 중 1명 이상이 30세 이하 청년인 것으로 나타났다. 사진은 지난해 5월 명예기자단이 경상남도 남해군을 방문해 해산물을 구경하고 있는 모습. A third of foreign visitors to the country last year were aged 30 or younger. Shown are two Korea.net Honorary Reporters in May last year looking at seafood in Namhae-gun County, Gyeongsangbuk-do Province. (Korea.net DB - 코리아넷 DB)
▲ 지난해 한국을 찾은 외국인 관광객 3명 중 1명 이상이 30세 이하 청년인 것으로 나타났다. 사진은 지난해 5월 명예기자단이 경상남도 남해군을 방문해 해산물을 구경하고 있는 모습. A third of foreign visitors to the country last year were aged 30 or younger. Shown are two Korea.net Honorary Reporters in May last year looking at seafood in Namhae-gun County, Gyeongsangbuk-do Province. (Korea.net DB – 코리아넷 DB)

지난해 한국을 찾은 외국인 관광객 3명 중 1명 이상이 30세 이하 청년인 것으로 나타났다. A third of foreign tourists in the country last year were aged 30 or younger.

외국인 관광객 연령대가 낮아진 것은 K-팝 등 한류 콘텐츠의 높은 인기가 결정적인 역할을 한 것으로 분석된다. The global popularity of Hallyu (Korean Wave) like K-pop is considered to have played a decisive role in lowering the age of such visitors.

11일 한국관광공사의 한국관광 데이터랩에 따르면 지난해 방한한 외국인 관광객 1103만명 중 35.6%인 393만명이 30세 이하로 집계됐다. 이 중 21~30세가 279만명으로 25.3%였고, 20세 이하는 113만명으로 10.3%를 차지했다. 31~40세 227만명(20.6%), 41~50세 162만명(14.7%), 51~60세 135만명(12.2%), 61세 이상 111만명(10.1%) 등 순이다. 전체 수치에는 승무원 76만명도 포함됐다.

The Korea Tourism Data Lab, the online information platform of the Korea Tourism Organization, on March 11 released data showing that 3.93 million of the 11.03 million foreign tourists who came last year were aged 30 or younger, or 35.6% of the overall figure.

Among the visitors in that demographic, 2.79 million (25.3%) were ages 21-30, 1.13 million (10.3%) 20 or younger, 2.27 million (20.6%) 31-40, 1.62 million (14.7%) 41-50, 1.35 million (12.2%) 51-60 and 1.11 million (10.1%) 61 or over. The data included 760,000 flight attendants.

See also  윤 대통령 신년사 "2024년은 대한민국 재도약의 중대한 전환점" President calls 2024 'significant turning point for new leap forward'

10년 전인 지난 2013년 외국인 관광객 중 30세 이하 청년층 비중은 27.6%였다. 10년간 8%포인트 증가한 셈이다. In 2013, foreign tourists aged 30 or younger comprised 27.6% of the total, thus their share rose eight percentage points over the past decade.

국가별로 보면 지난해 방한객 1위인 일본 관광객의 30세 이하 비중은 42.3%로 10년 전보다 15.7%포인트 커졌다. 방한객 2위 중국 관광객의 30세 이하 비중은 38.3%로 10년 전 대비 8.8%포인트 늘었다.

By nationality, most international visitors aged 30 or under were from Japan with 42.3%, a big jump from 26.6% in 2013. Second were Chinese with 38.3%, up from 29.5%.

지난해 프랑스 관광객의 30세 이하 비중은 43.6%로 10년 전보다 15.0%포인트 증가했다. 영국은 34.4%로 13.7%포인트, 독일은 33.9%로 13.9%포인트, 네덜란드 32.9%로 14.1%포인트, 이탈리아는 27.2%로 16.0%포인트 각각 비중이 커졌다.

In the same age range, French tourists last year accounted for 43.6%, a jump of 15 percentage points from 2013. Double-digit rises were also seen in those from the U.K. with 34.4% (up 13.7 points), Germany 33.9% (13.9), the Netherlands 32.9% (14.1) and Italy 27.2% (16).

중남미 국가 멕시코 경우 같은 기간 26.0%에서 36.9%로 30세 이하 관광객 비중이 커졌고, 미국은 이 비중이 25.8%에서 28.5%로 확대됐다. Mexican tourists aged 30 or younger saw their share jump from 26% in 2013 to 36.9% last year, while the figure for those from the U.S. rose from 25.8% to 28.5%.

K-팝을 비롯한 한국 문화를 향한 관심이 세계적으로 높아지면서 각국 청년층의 한국 관광도 증가한 것으로 보인다. 11일 한국문화관광연구원에 따르면 지난해 10~12월 한국을 방문한 외국 국적 여행객 4,000여 명을 대상으로 실시한 ‘2023년도 4분기 외래 관광객 조사’ 결과 외국인 관광객이 꼽은 한국 여행에 관심을 갖게 된 계기 중 1위는 ‘한류 콘텐츠를 접하고 나서'(31.9%)였다.

See also  V/A+ 는다던데/ㄴ다던데/다던데

Rising global interest in Korean culture like K-pop is considered the main reason for the growth in the number of younger visitors to Korea. The Korea Culture and Tourism Institute on March 11 also announced the results of a study on some 4,000 foreign tourists in the country in last year’s fourth quarter. The think tank said that from October to December last year, those polled said experiencing Hallyu content was their most common reason for traveling to Korea with 31.9%.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
By Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here