You really like ice cream!
Your vision is bad indeed.
I see you’ve caught a cold.
-군요/는군요 is used to express surprise or wonder upon learning something new either by direct observation or experience or by hearing about it from someone else. It corresponds to ‘I see (that), ‘indeed’, ‘how’, or simply an exclamation point (!) in English.
For adjectives, -군요 is added to the stem, while for verbs, -는군요 is added. This expression can also attach to nouns by adding -(이)군요. To express the past tense, it is added to the past tense ending to form -았/었군요.
A: 부디 씨가 이번에 차를 또 바꿨어요.
Budi has changed vehicles again.
B: 그래요? 부디 씨는 정말 돈이 많군요.
Really? Budi really does have a lot of money!
A: 댄 씨, 인사하세요, 이분이 우리 회사 사장님 이세요.
Dane, please say hello. This is our company president.
B: 아, 사장님이시군요. 안녕하세요.
Oh, the company president! Nice to meet you.
A: 우산 있어요? 지금 밖에 비가 와요.
Do you have an umbrella? It’s raining outside now.
B: 정말 비가 오는군요. 우산이 없는데 어떻게 하죠?
Wow, it’s really raining! I don’t have an umbrella, so what shall I do?
In the informal plain style, -군요 changes to -구나/-군 in the case of adjectives, -는구나/-는군 in the case of verbs, and -(이)구나/(이)군 in the case of nouns.
A: 저 아이가 제 동생이에요. That boy/girl is my little brother/sister.
B: (혼잣말로) 아. 저 아이가 동생이구나.
(To oneself) Oh, so that’s his/her little brother/sister.
A: 엄마, 오늘 학교에서 일이 있어서 늦게 왔어요.
Mom, today I was busy at school, and that’s why I’m late.
B: 응. 그래서 늦었구나. Okay, so (I see) that’s why you’re late.